"consejo de seguridad en sus resoluciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلس الأمن في قراريه
        
    • مجلس الأمن في قراراته
        
    • بموجب قراري مجلس الأمن
        
    • في قراري مجلس الأمن
        
    • مجلس الأمن بموجب القرارين
        
    En mayo de 2000 el Gobierno de Israel retiró sus tropas del Líbano, atendiendo a lo dispuesto por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 425 (1978) y 426 (1978). UN وفي أيار/مايو 2000، سحبت حكومة إسرائيل قواتها من لبنان وفقاً لطلب مجلس الأمن في قراريه 425(1978) و426(1978).
    :: El despliegue de 916 efectivos militares adicionales conforme a la autorización otorgada por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1736 (2006) y 1742 (2007) UN :: نشر 916 من الأفراد العسكريين الإضافيين على نحو ما أذن به مجلس الأمن في قراريه 1736 (2006) و 1742 (2007)
    El Grupo de Expertos, integrado por siete miembros, vigila las violaciones de las medidas impuestas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1718 (2006) y 1874 (2009). UN 82 - ويرصد أعضاء فريق الخبراء السبعة انتهاكات التدابير التي فرضها مجلس الأمن في قراريه 1718 (2006) و 1874 (2009).
    El Consejo de Seguridad en sus resoluciones y el Comité Internacional de la Cruz Roja han reconocido ese hecho. UN وقد اعترف بذلك مجلس الأمن في قراراته ولجنة الصليب الأحمر الدولية.
    El personal de las secciones sustantivas está directamente relacionado con el mandato establecido por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones. UN فالأفراد العاملون في الأقسام الفنية مرتبطون مباشرة بالولاية التي حددها مجلس الأمن في قراراته.
    El mandato de la Fuerza Provisional de las Naciones Unidas en el Líbano (FPNUL) fue establecido por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 425 (1978) y 426 (1978). UN 1 - حددت ولاية قوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان بموجب قراري مجلس الأمن 425 (1978) و 426 (1978).
    El mandato de la BNUB, establecido en la resolución 1959 (2010) del Consejo de Seguridad, ha sido renovado y complementado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 2027 (2011) y 2090 (2013). UN وقام مجلس الأمن في قراريه 2027 (2011) و 2090 (2013) بتجديد وإكمال ولاية المكتب الواردة في قرار المجلس 1959 (2010).
    El proyecto de presupuesto para el ejercicio financiero 2001/2002 incluye créditos para el mantenimiento de 195 observadores militares (excluidos 105 que están en reserva) y 906 soldados autorizados por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 689 (1991) y 806 (1993), con el apoyo de un componente civil integrado por 63 funcionarios de contratación internacional y 174 funcionarios de contratación local. UN 1 - تخصص الميزانية المقترحة للفترة المالية 2001/2002 اعتمادات لتغطية نفقات 195 مراقبا عسكريا (باستثناء 105 مراقبين يكونون في حالة تأهب) بالاضافة إلى 906 من الأفراد العسكريين الذين أذن بهم مجلس الأمن في قراريه 689 (1991) و 806 (1993)، وتدعمهم هيئة مدنية مؤلفة من 63 موظفا دوليا و 174 موظفا محليا.
    El proyecto de presupuesto para el ejercicio financiero 2002/2003 incluye créditos para el mantenimiento de 195 observadores militares (excluidos 105 que están en reserva) y 904 soldados autorizados por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 689 (1991) y 806 (1993), con el apoyo de un componente civil integrado por 67 funcionarios de contratación internacional y 168 funcionarios de contratación local. UN 1 - تخصص الميزانية المقترحة للفترة المالية 2002/2003 اعتمادات لتغطية نفقات 195 مراقبا عسكريا (باستثناء 105 مراقبا يكونون في حالة تأهب) بالإضافة إلى 904 من الأفراد العسكريين الذين أذن بهم مجلس الأمن في قراريه 689 (1991) و 806 (1993)، وتدعمهم هيئة مدنية مؤلفة من 67 موظفا دوليا و 168 موظفا محليا.
    De resultas de ello, el Consejo de Seguridad, en sus resoluciones 1379 (2001) y 1460 (2003) consideró la adopción de medidas para abordar los nexos entre las armas pequeñas y ligeras y los niños e instó a los Estados Miembros a adoptar medidas al respecto. UN ونتيجة لذلك أدرج مجلس الأمن في قراريه 1379 (2001)، و 1460 (2003) أحكاما تعالج الصلات بين الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والأطفال، وتحث الدول الأعضاء على اتخاذ إجراءات في هذا الخصوص.
    El Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia ha seguido llevando a la práctica la estrategia de conclusión aprobada por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1503 (2003) y 1534 (2004). UN 211 - واصلت المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة العمل في تنفيذ استراتيجية الإنجاز التي أيدها مجلس الأمن في قراريه 1503 (2003) و 1534 (2004).
    El Consejo de Seguridad, en sus resoluciones 1325 (2000), de 31 de octubre de 2000, y 1366 (2001), de 30 de agosto de 2001, reconoció la importante contribución de la mujer a la prevención y resolución de los conflictos y a la consolidación de la paz. UN 63 - تناول مجلس الأمن في قراريه 1325 (2000) المؤرخ 31 تشرين الأول/أكتوبر 2000 و 1366 (2001 ) المؤرخ 30 آب/أغسطس 2001 الدور الهام الذي تضطلع به المرأة في منع نشوب الصراعات وحلها وفي بناء السلام.
    El Consejo de Seguridad, en sus resoluciones 1483 (2003), de 22 de mayo de 2003, y 1511 (2003), de 16 de octubre de 2003, alentó a las Naciones Unidas a desempeñar una función activa en la creación de instituciones para un gobierno representativo en el Iraq. UN 57 - شجع مجلس الأمن في قراريه 1483 (2003) المؤرخ 22 أيار/مايو 2003 و 1511 (2003) المؤرخ 16 تشرين الأول/أكتوبر 2003 على قيام الأمم المتحدة بدور ناشط في إنشاء " مؤسسات من أجل حكم نيابي " في العراق.
    La remisión estaría totalmente justificada, pues, sin lugar a dudas, la situación de Darfur constituye una amenaza para la paz, tal como afirmó el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1556 (2004) y 1564 (2004). UN وهذه الإحالة ستكون مبررة تماما لأن الحالة في دارفور تشكل بلا نزاع تهديدا للسلام، كما قرر مجلس الأمن في قراريه 1556 (2004) و 1564 (2004).
    El Consejo de Seguridad, en sus resoluciones 1314 (2000), 1379 (2001) y 1460 (2003), ha expresado su apoyo a la función que realizan los asesores de protección de menores en las misiones de mantenimiento de la paz. UN وقد أعرب مجلس الأمن في قراراته 1314 (2000) و 1379 (2001) و 1460 (2003) عن دعمه لدور مستشاري حماية الأطفال ونشرهم.
    La misión alienta al Gobierno a que reafirme su compromiso con los derechos humanos y la reconciliación prestando un mayor apoyo a la Comisión Independiente de Derechos Humanos del Afganistán y la aplicación del Plan de acción para la paz, la justicia y la reconciliación, como se pide en el Pacto sin perjuicio del cumplimiento de las medidas establecidas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN وتشجع البعثة الحكومة على تعزيز التزامها بحقوق الإنسان وبالمصالحة عن طريق زيادة الدعم المقدم للجنة الأفغانية المستقلة المعنية بحقوق الإنسان وتنفيذ خطة العمل المعنية بالسلامة والعدل والمصالحة في أفغانستان، حسبما نص عليه الاتفاق دون الإخلال بإنجاز التدابير التي أوردها مجلس الأمن في قراراته ذات الصلة.
    Informe de los Estados Unidos sobre la aplicación de las sanciones impuestas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1493 (2003), 1533 (2004), 1807 (2008), 1896 (2009) y otras resoluciones pertinentes del Consejo UN تقرير الولايـــات المتحدة عن تنفيذ الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن في قراراته 1493 (2003) و 1533 (2004) و 1807 (2008) و 1896 (2009) وغيرها من قرارات المجلس ذات الصلة
    De conformidad con la visión estratégica general de la Misión y con el marco estratégico integrado de la UNAMI y el equipo de las Naciones Unidas en el país, la Oficina de Información Pública presta apoyo al mandato encomendado a la Misión por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN 117 - يعكف مكتب شؤون الإعلام، بما يتماشى مع الرؤية الاستراتيجية العامة لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق والإطار الاستراتيجي المتكامل للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري، على دعم تنفيذ الولاية التي كلِّفت بها البعثة من قِبَل مجلس الأمن في قراراته ذات الصلة.
    C. Iniciativas de apoyo de la Misión En el contexto de la crisis postelectoral en Côte d ' Ivoire, la Misión proporcionó apoyo logístico y de seguridad crítico a la ONUCI, de conformidad con lo autorizado por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones pertinentes. UN 19 - في سياق الأزمة التي أعقبت الانتخابات في كوت ديفوار، قدمت البعثة دعما أمنيا ولوجيستيا بالغ الأهمية إلى عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، حسبما أذن به مجلس الأمن في قراراته ذات الصلة.
    Informe del Canadá sobre la aplicación de las medidas adoptadas por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1970 (2011), 1973 (2011) y 2009 (2011) UN تقرير كندا عن تنفيذ التدابير التي أقرها مجلس الأمن في قراراته 1970 (2011) و 1973 (2011) و 2009 (2011)
    3. El mandato de la Misión fue establecido por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1312 (2000) y 1320 (2000), y modificado posteriormente en la resolución 1430 (2002). UN 3 - أنشئت ولاية بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا بموجب قراري مجلس الأمن 1312 (2000) و 1320 (2000) ثم عدلت بموجب القرار 1430 (2002).
    Es crucial que se aplique plenamente el mandato del Tribunal Internacional previsto por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 808 (1993) y 827 (1993), y que no se permita a los prófugos restantes, mediante el paso del tiempo, evadir la justicia internacional. UN فمن الأهمية بمكان أن تطبَّق ولاية المحكمة الدولية تطبيقا تاما على النحو المنصوص عليه في قراري مجلس الأمن 808 و 827، بحيث لا يُسمح للهاربين بالإفلات من العدالة الدولية بسبب مرور الزمن.
    A ese respecto, la Reunión pidió nuevamente que se concertara un tratado internacional no discriminatorio y universalmente negociado sobre la eliminación de las armas de destrucción en masa, que reemplazaría los arreglos provisionales dispuestos por el Consejo de Seguridad en sus resoluciones 1540 (2004) y 1673 (2006). UN وفي هذا الصدد، دعا الاجتماع مجددا إلى إبرام معاهدة دولية غير تمييزية ومتفاوض عليها عالميا بشأن القضاء على أسلحة الدمار الشامل بحيث تحل محل الترتيبات المؤقتة التي يضطلع بها مجلس الأمن بموجب القرارين 1540 و 1673.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more