"consejo de seguridad que prorrogue" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلس الأمن تمديد
        
    • مجلس الأمن بتمديد
        
    • مجلس الأمن بأن يمدد
        
    En Haití, el Gobierno del Canadá ha pedido al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de la Misión de Estabilización de las Naciones Unidas en Haití. UN ففي هايتي، طلبت حكومة كندا من مجلس الأمن تمديد ولاية بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    Por tanto, solicito al Consejo de Seguridad que prorrogue otros 12 meses el mandato de la UNAMA, que finaliza el 19 de marzo. UN وأطلب بالتالي من مجلس الأمن تمديد ولاية البعثة التي كان من المقرر أن تنتهي في 19 آذار/مارس لفترة 12 شهرا أخرى.
    Entre tanto, quisiera pedir al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de la UNOA con su dotación actual por un período de un mes, hasta el 15 de agosto de 2002. UN وفي غضون ذلك أود أن أطلب من مجلس الأمن تمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في أنغولا بقوامه الحالي لمدة شهر واحد حتى 15 آب/أغسطس 2002.
    Mientras tanto, en tanto no se aclaran los detalles de las nuevas tareas que deberán desempeñar las Naciones Unidas, recomiendo al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de la Oficina de las Naciones Unidas en Burundi hasta el 31 de diciembre de 2001. UN وفي الوقت ذاته، وإلى أن تتضح تفاصيل المهام الجديدة المطلوبة من الأمم المتحدة، أود أن أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى غاية 31 كانون الأول/ديسمبر 2001.
    Habida cuenta de que quedan muchos problemas complejos por resolver, deseo recomendar al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de la UNIPSIL por un período de un año, hasta el 30 de septiembre de 2010. UN ومراعاة للتحديات المعقدة الكثيرة التي لا تزال قائمة، فإنني أود أن أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية مكتب الأمم المتحدة المتكامل لبناء السلام في سيراليون لفترة سنة واحدة تنتهي في 30 أيلول/سبتمبر 2010.
    Habida cuenta de la importancia de estas disposiciones para el pueblo iraquí durante este difícil período, pedimos al Consejo de Seguridad que prorrogue su validez por un período de otros 12 meses. Asimismo, pedimos al Consejo de Seguridad que revise dichas disposiciones cuando el Gobierno del Iraq lo solicite, o bien cuando hayan transcurrido ocho meses a partir de la fecha en que se apruebe la nueva resolución. UN فإننا نطلب من مجلس الأمن بأن يمدد صلاحية هذه الأحكام لمدة اثني عشر شهرا أخرى، كما نطلب من مجلس الأمن أن يعيد النظر بها بناء على طلب حكومة العراق أو بعض انقضاء فترة 8 أشهر من تاريخ صدور القرار.
    Pedimos al Consejo de Seguridad que prorrogue por otros 12 meses el mandato del Fondo de Desarrollo para el Iraq y el de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión y que los revise antes del 15 de junio de 2007, a petición del Gobierno del Iraq. UN ونحن نطلب من مجلس الأمن تمديد تفويض صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة 12 شهرا أخرى ولمراجعته بناء على طلب الحكومة قبل 15 حزيران/يونيه 2007.
    Pedimos al Consejo de Seguridad que prorrogue por otros 12 meses el mandato del Fondo de Desarrollo para el Iraq y el de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión y que los revise antes del 15 de junio de 2007, a petición del Gobierno del Iraq. UN ونحن نطلب من مجلس الأمن تمديد تفويض صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة 12 شهرا أخرى ولمراجعته بناء على طلب الحكومة قبل 15 حزيران/يونيه 2007.
    Pedimos al Consejo de Seguridad que prorrogue por otros 12 meses el mandato del Fondo de Desarrollo para el Iraq y el de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión y que los revise antes del 15 de junio de 2007, a petición del Gobierno del Iraq. UN ونحن نطلب من مجلس الأمن تمديد تفويض صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة 12 شهرا أخرى ولمراجعته بناء على طلب الحكومة قبل 15 حزيران/يونيه 2007.
    En vista de ello, el Iraq pide al Consejo de Seguridad que prorrogue los mandatos del Fondo de Desarrollo para el Iraq y de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión por un período de 12 meses, y que antes del 15 de junio de 2009 se vuelva a examinar la prórroga a solicitud del Gobierno del Iraq. UN لذا فإن العراق يطلب من مجلس الأمن تمديد ولاية صندوق تنمية العراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة لمدة 12 شهرا، مع مراجعة التمديد قبل 15 من حزيران/يونيه 2009 بناء على طلب حكومة العراق.
    En vista de ello, el Iraq pide al Consejo de Seguridad que prorrogue los mandatos del Fondo de Desarrollo para el Iraq y de la Junta Internacional de Asesoramiento y Supervisión por un período de 12 meses, y que antes del 15 de junio de 2009 se vuelva a examinar la prórroga a solicitud del Gobierno del Iraq. UN لذا فإن العراق يطلب من مجلس الأمن تمديد ولاية صندوق تنمية العراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة لمدة 12 شهرا، مع مراجعة التمديد قبل 15 من حزيران/يونيه 2009 بناء على طلب حكومة العراق.
    Por consiguiente, se pide al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato del Magistrado Parker hasta finales de febrero de 2011 para que se ponga término ordenadamente a la causa Đorđević. UN وبناء على ذلك، يُلتمس من مجلس الأمن تمديد ولاية القاضي باركر حتى نهاية شهر شباط/فبراير 2011 ليتسنى إنجاز قضية دورديفيتش على نحو منظم.
    En consecuencia, se solicitará al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato del Magistrado Parker después de diciembre de 2010 a fin de permitir la terminación ordenada de la causa Đorđević. UN وبناء على ذلك، سيطلب إلى مجلس الأمن تمديد ولاية القاضي باركر إلى ما بعد كانون الأول/ديسمبر 2010 للسماح بإكمال نظر قضية دورديفتش على نحو منظم.
    Teniendo presente la información que antecede, recomiendo al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de la FPNUL por otro período de 12 meses, hasta el 31 de agosto de 2012. UN وإنني، مع وضع المعلومات الواردة أعلاه في الاعتبار، أوصي بأن يقوم مجلس الأمن بتمديد ولاية القوة لفترة أخرى مدتها 12 شهرا، حتى 31 آب/أغسطس 2012.
    Así pues, recomiendo al Consejo de Seguridad que prorrogue el actual mandato de la UNMIBH con una plantilla autorizada de 1.600 funcionarios de policía, que se reducirá después de las elecciones generales del 5 de octubre a 460 funcionarios, hasta el 31 de diciembre de 2002. UN 37 - وأوصـِــي، لذلك، مجلس الأمن بتمديد الولاية الحالية لبعثة الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك بقوام مأذون به يبلغ 600 1 ضابط من ضباط الشرطة، يُـخفَّــض بعد الانتخابات العامة التي ستجري في 5 تشرين الأول/أكتوبر إلى 460 ضابطا، حتى 31 كانون الأول/ ديسمبر 2002.
    Habida cuenta de las informaciones que preceden y de la carta del Primer Ministro del Líbano (S/2007/396), recomiendo al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de la FPNUL por otro período de 12 meses, hasta el 31 de agosto de 2008. UN وبناء على ما تقدم من معلومات، وعلى إثر استلام رسالة رئيس الوزراء اللبناني (S/2007/396)، أوصي مجلس الأمن بتمديد ولاية القوة لفترة 12 شهرا إضافية تنتهي في 31 آب/أغسطس 2008.
    Recomiendo al Consejo de Seguridad que prorrogue la financiación del mandato del Coordinador de Alto Nivel hasta el 31 de diciembre de 2012, a fin de consolidar los avances realizados por el Iraq en el cumplimiento de sus obligaciones internacionales relativas a las personas y los bienes kuwaitíes desaparecidos. UN 24 - وإنني أُوصِي مجلس الأمن بتمديد تمويل ولاية المنسق الرفيع المستوى حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2012 من أجل تعزيز التقدم الذي أحرزه العراق في الوفاء بالتزاماته الدولية المتعلقة بالمفقودين من الكويتيين والممتلكات الكويتية المفقودة.
    Habida cuenta de la importancia de estas disposiciones para el pueblo iraquí durante este difícil período, pedimos al Consejo de Seguridad que prorrogue su validez por un período de otros 12 meses. Asimismo, pedimos al Consejo de Seguridad que revise dichas disposiciones cuando el Gobierno del Iraq lo solicite, o bien cuando hayan transcurrido ocho meses a partir de la fecha en que se apruebe la nueva resolución. UN فإننا نطلب من مجلس الأمن بأن يمدد صلاحية هذه الأحكام لمدة اثني عشر شهرا أخرى، كما نطلب من مجلس الأمن أن يعيد النظر بها بناء على طلب حكومة العراق أو بعض انقضاء فترة 8 أشهر من تاريخ صدور القرار.
    Habida cuenta de la importancia de estas disposiciones para el pueblo iraquí durante este difícil período, pedimos al Consejo de Seguridad que prorrogue su validez por un período de otros 12 meses. Asimismo, pedimos al Consejo de Seguridad que revise dichas disposiciones cuando el Gobierno del Iraq lo solicite, o bien cuando hayan transcurrido ocho meses a partir de la fecha en que se apruebe la nueva resolución. UN فإننا نطلب من مجلس الأمن بأن يمدد صلاحية هذه الأحكام لمدة اثني عشر شهرا أخرى، كما نطلب من مجلس الأمن أن يعيد النظر بها بناء على طلب حكومة العراق أو بعض انقضاء فترة 8 أشهر من تاريخ صدور القرار.
    Habida cuenta de las condiciones imperantes en la zona, soy partidario de esa medida y recomiendo al Consejo de Seguridad que prorrogue el mandato de la Fuerza Provisional hasta el 31 de julio de 2006. UN ونظرا إلى الأوضاع السائدة في المنطقة، فإنني أؤيد التمديد وأوصي مجلس الأمن بأن يمدد ولاية اليونيفيل لغاية 31 تموز/يوليه 2006.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more