Preparación de 4 informes al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Sáhara Occidental | UN | إعداد 4 تقارير مقدمة إلى مجلس الأمن عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية |
:: Preparación de cuatro informes para el Consejo de Seguridad sobre la situación relativa al Sáhara Occidental | UN | :: إعداد 4 تقارير مقدمة إلى مجلس الأمن عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية |
Sergio Vieira de Mello, Representante Especial del Secretario General y Administrador de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental, presentó el documento e informó al Consejo de Seguridad sobre la situación en Timor Oriental. | UN | وعرض السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس الإدارة الانتقالة في تيمور الشرقية، التقرير، وقدم إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن عن الحالة في تيمور الشرقية. |
:: Dos informes al Consejo de Seguridad sobre la situación relativa a Burundi | UN | :: تقديم تقريرين إلى مجلس الأمن بشأن الحالة فيما يختص ببوروندي |
Incumplimiento de las resoluciones del Consejo de Seguridad sobre la situación en Darfur | UN | الفشل في التنفيذ الكامل لقرارات مجلس الأمن بشأن الحالة في دارفور |
El Sr. Sergio Vieira de Mello, Representante Especial del Secretario General y Administrador de Transición de las Naciones Unidas para Timor Oriental, presentó el documento e informó al Consejo de Seguridad sobre la situación en Timor Oriental. | UN | وعرض السيد سيرجيو فييرا دي ميلو، الممثل الخاص للأمين العام ورئيس الإدارة الانتقالة في تيمور الشرقية، التقرير، وقدم إحاطة إعلامية إلى مجلس الأمن عن الحالة في تيمور الشرقية. |
Informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la situación en Burundi (S/2003/1146) | UN | تقرير الأمين العام المقدم إلى مجلس الأمن عن الحالة في بوروندي (S/2003/1146) |
Los directores de programas de la UNAMA siguen realizando mensualmente la supervisión y evaluación de las medidas de la ejecución, que se compendian en los informes trimestrales del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Afganistán. | UN | وما زال مديرو البرامج المعنيون في البعثة يُجرون رصد وتقييم مقاييس الأداء شهريا، ويلخصونه في التقارير الفصلية التي يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة في أفغانستان. |
La Unión Europea apoya la celebración de nuevas reuniones y acoge con beneplácito los debates sobre las ideas contenidas en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la situación relativa al Sáhara Occidental (S/2011/249). | UN | 51 - وأعرب عن تأييد الاتحاد الأوروبي لعقد المزيد من الاجتماعات غير الرسمية وعن ترحيبه بالمناقشات والأفكار الواردة في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
En el informe trimestral que presenta el Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Afganistán se seguirán detallando los avances relativos a los logros propuestos y las dificultades conexas. | UN | وسيتواصل توثيق التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجازات، وما يصحب ذلك من صعوبات، في التقرير الفصلي الذي يقدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة في أفغانستان. |
En el informe trimestral que presenta el Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Afganistán se seguirán detallando los avances relativos a los logros propuestos y las dificultades conexas. | UN | وسيتواصل توثيق التقدم المحرز نحو تحقيق الإنجازات المتوخاة، وما يصحب ذلك من صعوبات، في التقرير الفصلي الذي يقدمه الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة في أفغانستان. |
En el informe se sintetiza, además, la información de interés sobre el derecho a la libre determinación que figura en el informe del Secretario General al Consejo de Seguridad sobre la situación relativa al Sáhara Occidental. | UN | ويوجز التقرير كذلك المعلومات ذات الصلة بشأن الحق في تقرير المصير على النحو الوارد في تقرير الأمين العام إلى مجلس الأمن عن الحالة فيما يتعلق بالصحراء الغربية. |
La Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en Burundi, la Sra. Keita-Bocoum, comentó que había sido invitada a dirigir la palabra al Consejo de Seguridad sobre la situación en Burundi durante el actual período de sesiones. | UN | وأعلنت المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في بوروندي، السيدة كايتا - بوكوم، أنها قد دعيت أثناء الاجتماع الجاري إلى التحدث أمام مجلس الأمن عن الحالة في بوروندي. |
Resumen de la sesión pública del Consejo de Seguridad sobre la situación en África | UN | خلاصة الجلسة المفتوحة التي عقدها مجلس الأمن بشأن الحالة في أفريقيا |
Por consiguiente, agradezco la oportunidad que se me ha brindado de dirigirme al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Afganistán. | UN | لذلك، أشعر بالامتنان لإتاحة هذه الفرصة لي كي أخاطب مجلس الأمن بشأن الحالة في أفغانستان. |
Mi delegación participó en el debate celebrado la semana pasada en el Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. | UN | شارك وفدي في المناقشة التي عُقدت في الأسبوع الماضي في مجلس الأمن بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
24. Reseña de la sesión del Consejo de Seguridad sobre la situación en África: las repercusiones del SIDA en la paz y la seguridad de África | UN | 24- تغطية لجلسة مجلس الأمن بشأن الحالة في أفريقيا: أثر متلازمة نقص المناعة المكتسب/الإيدز على السلام والأمن في أفريقيا |
Tomando nota de las opiniones expresadas en la sesión del Consejo de Seguridad sobre la situación en el Afganistán celebrada el 13 de noviembre de 2001, | UN | وإذ يحيط علما بالآراء التي أُعرب عنها في اجتماع مجلس الأمن بشأن الحالة في أفغانستان في 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، |
El 21 de julio de 2010, el Sr. Lynn Pascoe, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, hizo una exposición informativa ante el Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. | UN | 15 - وفي 21 تموز/يوليه 2010،أطلع السيد لين باسكوي، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، مجلس الأمن على الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك القضية الفلسطينية. |
Desde que presenté mi último informe al Consejo de Seguridad sobre la situación en la República Centroafricana los acontecimientos políticos del país se han visto dominados por el problema que constituye para el Gobierno el Primer Ministro Anicet Georges Dologuélé. | UN | 3 - منذ تقرير الأخير إلى المجلس عن الحالة في جمهورية أفريقيا الوسطى ساد التطورات السياسية في ذلك البلد التحدي الذي يواجه حكومة رئيس الوزراء أنيسيه جورج دولوغيليه. |
El día 26, la Secretaría informó al Consejo de Seguridad sobre la situación en Angola. | UN | 12 - وفي 26 شباط/فبراير، أحاطت الأمانة العامة المجلس بشأن الحالة في أنغولا. |
El 17 de septiembre, el Coordinador Especial de las Naciones Unidas para el proceso de paz del Oriente Medio, Robert Serry, informó al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio. | UN | في 17 أيلول/سبتمبر، أطلع روبيرت سيري، المنسق الخاص للأمين العام لعملية السلام في الشرق الأوسط، مجلس الأمن بالحالة في الشرق الأوسط. |
El Alto Comisionado Adjunto también informó directamente al Consejo de Seguridad sobre la situación de los derechos humanos en Darfur. | UN | 7 - كما قدم المفوض السامي بالنيابة تقارير مباشرة إلى مجلس الأمن بشأن حالة حقوق الإنسان في دارفور. |
En una sesión pública celebrada el 22 de agosto, el Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, Sr. Ibrahim Gambari, informó al Consejo de Seguridad sobre la situación en el Oriente Medio, incluida la cuestión de Palestina. | UN | 35 - خلال جلسة مفتوحة عقدت في 22 آب/أغسطس، قدم وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، إبراهيم غامبري، إحاطة إعلامية للمجلس بشأن الحالة في الشرق الأوسط، بما في ذلك قضية فلسطين. |
Por ejemplo, en abril de 2000 el Director Ejecutivo del Programa de las Naciones Unidas para la Fiscalización Internacional de Drogas (PNUFID) fue invitado a informar al Consejo de Seguridad sobre la situación en materia de drogas en el Afganistán, siendo ésta la primera vez que el tema de los estupefacientes figuró en el programa del Consejo de Seguridad. | UN | ففي نيسان/أبريل 2000، على سبيل المثال، دُعي المدير التنفيذي لبرنامج الأمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات إلى إحاطة مجلس الأمن عن أوضاع المخدرات في أفغانستان، وكانت هذه أول مرة تبرز فيها مسألة المخدرات على جدول أعمال المجلس. |
Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de informar al Consejo de Seguridad sobre la situación reinante en la ciudad congoleña de Bunia, donde se han agrupado numerosas tropas del ejército regular de Uganda, y del acopio de armas pesadas y ligeras que están haciendo esas fuerzas invasoras. | UN | بناء على تعليمات من حكومتي، أتشرف بإحاطة مجلس اﻷمن علما بالحالة السائدة في مدينة بونيا الكونغولية حيث تفيد التقارير باحتشاد قوات الجيش النظامي اﻷوغندي بأعداد ضخمة وبقيام قوات الغزو تلك بتجميع اﻷسلحة الثقيلة والخفيفة. |
Asimismo, en agosto de 1992 hizo una exposición ante el Consejo de Seguridad sobre la situación de los derechos humanos en las zonas pantanosas meridionales del Iraq. | UN | كما تحدث أمام مجلس اﻷمن عن حالة حقوق الانسان في مناطق اﻷهوار الجنوبية في العراق في آب/أغسطس ١٩٩٢. |