"consejo del atlántico norte" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلس شمال الأطلسي
        
    • مجلس شمال الأطلنطي
        
    • مجلس منظمة حلف شمال الأطلسي
        
    El Consejo del Atlántico Norte decidirá si se sigue reduciendo la fuerza en función de las condiciones imperantes, y no de un calendario preestablecido. UN وسيقرر مجلس شمال الأطلسي تخفيضات أخرى على أساس الظروف السائدة وليس وفق جدول زمني محدد.
    El Consejo del Atlántico Norte ha autorizado también la escolta de buques fletados por las Naciones Unidas hasta la entrada del puerto de Mogadiscio. UN وقد أذن مجلس شمال الأطلسي أيضا بمرافقة السفن المستأجرة من قبل الأمم المتحدة حتى مدخل ميناء مقديشو.
    El Consejo del Atlántico Norte también tomó la decisión de transferir a la policía de Kosovo la responsabilidad por la protección de los monasterios de Budisavci, Glorioč y Zočište, aunque todavía no la ha puesto en práctica. UN وقرر مجلس شمال الأطلسي أيضا نقل مسؤولية حماية أديرة بوديسافتشي وغوريوتش وزوشيستي إلى شرطة كوسوفو، لكن ذلك لم ينفذ بعد.
    El Consejo del Atlántico Norte ha indicado con claridad que aceptará de buen grado el apoyo y la participación en esta operación de países que no pertenezcan a la OTAN. UN وقد أوضح مجلس شمال الأطلسي أنه سيرحب بأي دعم لهذه العملية وبأي مشاركة فيها من جانب بلدان غير أعضاء في الحلف.
    :: La transferencia de las funciones de dirección política y de coordinación desempeñadas actualmente por las principales naciones que integran la Fuerza al Consejo del Atlántico Norte, que trabajará en estrecha consulta con los países que aportan contingentes a la Fuerza pero no son miembros de la OTAN. UN :: مسؤوليات التوجيه والتنسيق السياسيين المنوطة حاليا بالدول الرئيسية في القوة الدولية سوف تؤول إلى مجلس شمال الأطلسي بتشاور مستمر مع الدول المساهمة في القوة الدولية من خارج حلف الناتو.
    Los Ministros indicaron con claridad que el ritmo de la reducción de los efectivos de la KFOR se decidiría en el Consejo del Atlántico Norte a medida que evolucionara la situación, teniendo en cuenta las condiciones de seguridad, y que la reducción se haría por etapas. UN وأوضح الوزراء أن نسق تخفيض قوام القوة سيقرره مجلس شمال الأطلسي مع تطور الحالة، وبمراعاة للظروف الأمنية، وأن التخفيض سيكون على مراحل.
    El Consejo del Atlántico Norte todavía no ha fijado el calendario ni el orden cronológico de la sustitución de las unidades de guarda estática de la KFOR ubicadas en estos sitios por guarda estática de la Policía de Kosovo ( " desmantelamiento " ). UN وسيحدد مجلس شمال الأطلسي توقيت وتسلسل استبدال وحدات الحراسة الثابتة التابعة للقوة الأمنية الدولية في هذه المواقع بوحدات حراسة ثابتة تابعة لشرطة كوسوفو ' ' نقل مسؤوليات الحراسة``.
    En cuanto a las misiones de la OTAN, cada operación de la OTAN o dirigida por ella requiere un mandato del Consejo del Atlántico Norte. UN 5 - وفيما يتعلق بمهام المنظمة، تقتضي كل عملية تقوم بها المنظمة أو تقودها أن يأذن مجلس شمال الأطلسي بولايتها.
    Como en el caso de las operaciones de la OTAN en apoyo del embargo de armas y para hacer respetar la zona de prohibición de vuelos sobre Libia, el Consejo del Atlántico Norte ha indicado con claridad que aceptará de buen grado el apoyo y la participación en esta operación de países que no pertenezcan a la OTAN. UN وعلى غرار عمليتي الحلف لدعم حظر الأسلحة وإنفاذ منطقة حظر الطيران في الأجواء الليبية، أوضح مجلس شمال الأطلسي أنه سيرحب بأي دعم لهذه العملية وبأي مشاركة فيها من جانب بلدان غير أعضاء في الحلف.
    Como en el caso de la operación de la OTAN en apoyo del embargo de armas, el Consejo del Atlántico Norte ha indicado con claridad que aceptará de buen grado el apoyo y la participación en esta operación de países que no pertenezcan a la OTAN. UN وعلى غرار عملية الحلف لدعم حظر الأسلحة، أوضح مجلس شمال الأطلسي أنه سيرحب بأي دعم لهذه العملية وبأي مشاركة فيها من جانب بلدان غير أعضاء في الحلف.
    3.2. hayan sido aprobados y aceptados por el Consejo del Atlántico Norte para participar en actividades dirigidas por la OTAN en el Afganistán. UN 3-2 قبل مجلس شمال الأطلسي مشاركتها في الأنشطة التي يقودها الناتو في أفغانستان ووافق عليها؛
    Respondiendo a los ataques terroristas del 11 de septiembre de 2001, el Consejo del Atlántico Norte los consideró un ataque armado no sólo contra un aliado sino contra todos los Estados Partes en el Tratado de Washington. UN على إثر الهجمات الإرهابية التي وقعت في 11 أيلول/سبتمبر 2001، اعتبرها مجلس شمال الأطلسي هجوما مسلحا لا على حليف واحد فحسب بل على جميع الدول الأطراف في معاهدة واشنطن.
    La decisión del Consejo del Atlántico Norte del 16 de abril de 2003 de continuar e intensificar el apoyo de la OTAN a la Fuerza a partir de agosto de 2003 dará continuidad a la estructura de planificación y mando de la Fuerza. UN وسيعمل قرار مجلس شمال الأطلسي الذي اتخذ في 16 نيسان/أبريل 2003، والقاضي بمواصلة وتحسين الدعم الذي تقدمه منظمة حلف شمال الأطلسي، اعتبارا من آب/أغسطس 2003، على ضمان الاستمرارية في هيكل القوة الدولية على مستوى التخطيط والقيادة.
    Declaración de la Cumbre de Bucarest Dada a conocer por los Jefes de Estado y de Gobierno que participaron en la reunión del Consejo del Atlántico Norte celebrada en Bucarest el 3 de abril de 2008 UN إعلان قمة بوخارست الصادر عن رؤساء الدول والحكومات المشاركة في اجتماع مجلس شمال الأطلسي المعقود في بوخارست يوم 3 نيسان/ أبريل 2008
    El mandato del Consejo del Atlántico Norte y el plan operacional militar generalmente reafirman de manera expresa el propósito de la nación de llevar a cabo la operación con pleno respeto del derecho internacional público aplicable, incluidos el derecho internacional humanitario y, según corresponda, los principios y normas de la legislación internacional en materia de derechos humanos. UN وعادة ما تعيد ولاية مجلس شمال الأطلسي والخطة التشغيلية التأكيد صراحة على نية الدولة تنفيذ العملية في احترام تام لأحكام القانون الدولي العام الواجبة التطبيق، بما في ذلك القانون الإنساني الدولي، وحسب الاقتضاء، مبادئ وقواعد القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    El 29 de octubre de 2010, el Consejo del Atlántico Norte decidió reducir aun más el efectivo de la KFOR en Kosovo, debido a una evaluación positiva de la situación de la seguridad sobre el terreno. UN 7 - وفي 29 تشرين الأول/أكتوبر 2010، قرر مجلس شمال الأطلسي تقليل عدد الجنود في قوة كوسوفو مرة ثانية نتيجة للتقييم الإيجابي للحالة الأمنية على أرض الواقع.
    El 9 de julio de 2010, el Consejo del Atlántico Norte decidió autorizar a la Fuerza de Kosovo a retirarse de los monasterios de Gračanica, Zočište, Budisavci y Gorioč. UN 12 - وقرر مجلس شمال الأطلسي في 9 تموز/يوليه 2010 أن يأذن لقوة كوسوفو بالانتقال من أديرة غراتشانيكا، وزوشستي، وبوديسافيتشي وغوريوتش.
    El 17 de septiembre de 2010, en la reunión que celebraron los Jefes de Defensa de la OTAN en Bratislava, el Comando Supremo Aliado para Europa anunció su intención de recomendar al Consejo del Atlántico Norte que se pasara al denominado Portal 2 en la transición hacia una presencia disuasiva de la Fuerza de Kosovo. UN 14 - وفي 17 أيلول/سبتمبر 2010، وفي أثناء اجتماع لرؤساء الدفاع في منظمة حلف شمال الأطلسي عقد في براستيسلافا، أعلن القائد الأعلى للقوات المتحالفة في أوروبا عن اعتزامه تقديم توصية مجلس شمال الأطلسي بالانتقال إلى ما يسمى بوابة 2 في سياق الانتقال إلى وجود الرادع لقوة كوسوفو.
    El 26 de abril de 2011, de conformidad con una decisión que había adoptado el Consejo del Atlántico Norte al respecto, la KFOR emitió una orden relativa a la entrega de las tareas de vigilancia del Monasterio de los Santos Arcángeles a la policía de Kosovo. UN 5 - وفي 26 نيسان/أبريل 2011، وإثر قرار سابق اتخذه مجلس شمال الأطلسي بشأن هذه المسألة، أصدرت القوة أمراً يتعلق بتسليم جنود قوة كوسوفو مهام الحراسة في دير آركانجل المقدس إلى شرطة كوسوفو.
    El Consejo del Atlántico Norte parecería un foro obvio en el que aumentar la solidaridad entre los miembros, tranquilizar a los estados miembros que tienen una percepción de mayor vulnerabilidad y evitar errores de percepción. En un nivel inferior, el Comité Político y de colaboración y/o la Conferencia de Directores Nacionales de Armamento se podrían utilizar para las consultas iniciales. News-Commentary والواقع أن مجلس شمال الأطلنطي قد يبدو بمثابة منتدى واضح يمكن من خلاله تعزيز التضامن بين البلدان الأعضاء، وطمأنة البلدان الأعضاء التي تبدي تصورات بشأن تزايد المخاطر، وتجنب المفاهيم الخاطئة. وعلى مستوى أدنى من ذلك، فإن اللجنة السياسة والشراكة و/أو مؤتمر مديري التسلح الوطني قد تستخدم كأداة للتشاور الأولي. ومثل هذه القضايا تهم كافة الحلفاء، وعلى هذا فلا ينبغي للمناقشات أن تقتصر على الأجندات الثنائية.
    Al recibirse en la Oficina del Fiscal los informes definitivos de los equipos forenses, estas cifras se actualizaron en enero, cuando la Fiscal hizo una declaración ante el Consejo del Atlántico Norte. UN وعندما قُدمت التقارير النهائية لأفرقة الأطباء الشرعيين إلى مكتب المدعية العامة، استكملت تلك الأرقام في كانون الثاني/يناير عندما ألقت المدعية العامة كلمة في مجلس منظمة حلف شمال الأطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more