Pedimos al Presidente en ejercicio que informe sobre los progresos conseguidos al Consejo Ministerial de 1997. | UN | ونطلب الى الرئيس الحالي أن يقدم تقريرا عن التقدم المحرز في هذا الشأن الى المجلس الوزاري في عام ١٩٩٧. |
Estas ideas también están respaldadas en el reciente informe presentado al Consejo Ministerial de la OCDE. | UN | وقد أيد هذه النهج أيضا المجلس الوزاري لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
En cumplimiento de la decisión del Consejo Ministerial de la OSCE, los Copresidentes prepararon un calendario intenso para 1996. | UN | وعملا بمقرر المجلس الوزاري لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، وضع الرئيسان المشاركان جدولا للعمل النشط لعام ١٩٩٦. |
Acabo de llegar de París donde he participado en la Reunión del Consejo Ministerial de la OCDE. | UN | لقد وصلت تواً من باريس حيث اشتركت في اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
El Presidente en ejercicio informará sobre los progresos alcanzados a la próxima reunión del Consejo Ministerial. | UN | وسيقدم الرئيس الحالي تقريرا عن التقدم المحرز الى الاجتماع المقبل للمجلس الوزاري. |
El Consejo Ministerial examinó los acontecimientos relacionados con las cuestiones políticas y de seguridad en los planos regional, árabe e internacional, que eran de interés para los Estados miembros del Consejo de Cooperación del Golfo. | UN | واستعرض المجلس الوزاري تطورات القضايا واﻷوضاع السياسية واﻷمنية اﻹقليمية والعربية والدولية التي تهم دول مجلس التعاون. |
A la luz del informe que se presentará al Consejo Ministerial de Budapest, la Unión Europea aportará su apoyo a las medidas encaminadas a aplicar las ambiciosas reformas destinadas a definir esas prioridades y contribuirá activamente al proceso. | UN | وفي ضوء التقرير الذي سيقدم إلى المجلس الوزاري في بودابست، سيقدم الاتحاد اﻷوروبي دعمه للتدابير الرامية إلى إعمال اﻹصلاحات الطموحة التي من شأنها تحديد هذه اﻷولويات كما سيسهم بنشاط في هذه العملية. |
Towards global tax cooperation: progress in identifying and eliminating harmful tax practices, Informe a la Reunión del Consejo Ministerial de 2000 y recomendaciones del Comité de Asuntos Fiscales, París. | UN | نحو التعاون الضريبي العالمي: إحراز تقدم في تحديد الممارسات الضريبية الضارة وإزالتها، تقرير مقدم إلى اجتماع المجلس الوزاري لعام 2000 وتوصيات لجنة الشؤون الضريبية، باريس. |
Consejo Ministerial, Bucarest 2001 | UN | المجلس الوزاري المعقود في بوخارست في عام 2001 |
El Consejo Ministerial Africano de Ciencia y Tecnología está diseñando un plan a largo plazo en el campo de la ciencia y la tecnología. | UN | ويعكف المجلس الوزاري الأفريقي المعني بالعلوم والتكنولوجيا على رسم خطة طويلة الأجل للعلوم والتكنولوجيا. |
En América Latina, el ONU-Hábitat ha participado en reuniones de un Consejo Ministerial para la vivienda. | UN | وفي أمريكا اللاتينية شارك موئل الأمم المتحدة في اجتماعات المجلس الوزاري المعني بالإسكان. |
2. Encomendar al Consejo Ministerial de la Organización Árabe de Desarrollo Industrial y de Minería la responsabilidad de poner en práctica aquellos aspectos de la Estrategia que corresponden a su esfera de competencia; | UN | تكليف المجلس الوزاري للمنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين بتنفيذ ما يقع في نطاق اختصاصاته من الاستراتيجية. |
1. Noviembre de 2007: Consejo Ministerial de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa celebrado en Madrid | UN | 1 - تشرين الثاني/نوفمبر 2007: اجتماع المجلس الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي عُقد في مدريد |
Estas directrices se presentarán para su aprobación durante la próxima reunión del Consejo Ministerial de la Comisión. | UN | وسوف تقدم تلك المبادئ التوجيهية لاعتمادها خلال اجتماع المجلس الوزاري المقبل للجنة. |
Consejo Ministerial de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa | UN | منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المجلس الوزاري |
Consejo Ministerial de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa | UN | منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المجلس الوزاري |
1992 Miembro de la delegación de la Federación de Rusia ante el Consejo Ministerial de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), en Estocolmo | UN | عضو وفد الاتحاد الروسي في المجلس الوزاري لمؤتمر الأمن والتعاون في أوروبا، ستوكهولم |
Un Consejo Ministerial Norte-Sur facilitó el desarrollo de vínculos económicos y políticos más estrechos entre ambas partes de la isla de Irlanda. | UN | وقام المجلس الوزاري المشترك بين الشمال والجنوب بتيسير تنمية علاقات اقتصادية وسياسية أوثق بين طرفي جزيرة أيرلندا. |
El resumen del Presidente de la quinta reunión del Consejo Ministerial enumera una serie de situaciones específicas que están siendo examinadas actualmente por la OSCE y sus diversos mecanismos. | UN | إن الملخص الذي قدمــه رئيــس الاجتماع الخامس للمجلس الوزاري يأتي على ذكر مجموعة من حالات معينة تقوم منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وآلياتها المختلفة بمعالجتها حاليا. |
En 2005, el Consejo de Ministros decidió establecer un Consejo Ministerial de Cooperación en cuestiones policiales. | UN | 6 - وفي عام 2005، قرر مجلس الوزراء إنشاء مجلس وزاري للتعاون في مسائل الشرطة. |
La Autoridad Delegada, la Comisión Conjunta y el Consejo Ministerial actúan conforme a las condiciones previstas en el Tratado del mar de Timor. | UN | ويعمل كل من الهيئة المختصة ببحر تيمور، واللجنة المشتركة، والمجلس الوزاري وفقا لأحكام معاهدة بحر تيمور. |
El Reino Unido había convertido la reunión anual con los líderes de los territorios en un Consejo Ministerial conjunto al que había encomendado el claro mandato de dirigir la labor de revisar y poner en práctica la estrategia y los compromisos enunciados en el libro blanco (véase A/C.4/68/SR.7). | UN | وقد عززت المملكة المتحدة الاجتماع السنوي الذي تعقده مع قادة الأقاليم حيث حولته إلى اجتماع لمجلس وزاري مشترك وأسندت إليه ولاية واضحة لقيادة العمل المتعلق باستعراض وتنفيذ الاستراتيجية والالتزامات المبينة في الكتاب الأبيض (A/C.4/68/SR.7). |