"consejo nacional de la magistratura" - Translation from Spanish to Arabic

    • مجلس السلطة القضائية الوطني
        
    • مجلس القضاء الوطني
        
    • المجلس الوطني للقضاء
        
    • المجلس الوطني لهيئة القضاة
        
    • والمجلس الوطني للقضاء
        
    Los jueces se jubilan a la edad de 65 años, salvo que el Consejo Nacional de la Magistratura les permita seguir desempeñando sus funciones, pero sólo hasta los 70 años de edad. UN ويتقاعد القاضي من منصبه في سن 65 سنة، ما لم يسمح له مجلس السلطة القضائية الوطني بمواصلة عمله، ولكن حتى سن 70 عاماً.
    42. Los jueces son nombrados por un período indeterminado por el Presidente de la República por recomendación del Consejo Nacional de la Magistratura. UN 42- ويعين رئيس الدولة القاضي لمدة غير محددة بناء على اقتراح من مجلس السلطة القضائية الوطني.
    51. Los jueces son nombrados por un período indeterminado por el Presidente de la República por recomendación del Consejo Nacional de la Magistratura. UN 51- ويعين رئيس الدولة القاضي لمدة غير محددة بناء على اقتراح من مجلس السلطة القضائية الوطني.
    123. Son funciones del Consejo Nacional de la Magistratura: UN ٣٢١- ويتولى مجلس القضاء الوطني المهام التالية:
    124. La Constitución política del Perú establece la forma en que se compondrá el Consejo Nacional de la Magistratura así como los requisitos para ser miembro de él. UN ٤٢١- يحدد دستور بيرو تكوين مجلس القضاء الوطني وشروط عضويته.
    En este sentido, la restitución de las facultades del Consejo Nacional de la Magistratura debiera ser inmediata. UN ويجب، تحقيقاً لهذا الغرض، أن يتم على الفور رد سلطات المجلس الوطني للقضاء إلى هذا المجلس.
    El Consejo Nacional de la Magistratura es un órgano altamente profesional. UN أما المجلس الوطني للقضاء فهو هيئة مهنية عليا.
    Los jueces se jubilan a la edad de 65 años, salvo que el Consejo Nacional de la Magistratura les permita seguir desempeñando sus funciones, pero sólo hasta los 70 años de edad. UN ويتقاعد القاضي من منصبه عند بلوغه ال65 من العمر، ما لم يسمح له مجلس السلطة القضائية الوطني بالاستمرار في الخدمة على ألا يتجاوز عمره ال70 عاماً.
    60. Los jueces son nombrados para un período indeterminado por el Presidente de la República por recomendación del Consejo Nacional de la Magistratura. UN 60- ويعين رئيس الدولة القاضي لمدة غير محددة بناء على اقتراح من مجلس السلطة القضائية الوطني.
    50. Los jueces son nombrados para un período indeterminado por el Presidente de la República por recomendación del Consejo Nacional de la Magistratura. UN 50- ويعين رئيس الجمهورية القاضي لمدة غير محددة بناء على اقتراح من مجلس السلطة القضائية الوطني.
    El Fiscal General es nombrado por el Presidente de la República de Polonia para un mandato de seis años y se selecciona entre los candidatos propuestos por el Consejo Nacional de la Magistratura y el Consejo Nacional de Fiscales. UN ويعين رئيس جمهورية بولندا المدعي العام لولاية مدتها ستة أعوام ويتم اختياره من بين مرشحين يقترحهم مجلس السلطة القضائية الوطني والمجلس الوطني للمدعين العامين.
    50. Los jueces son nombrados para un período indeterminado por el Presidente de la República por recomendación del Consejo Nacional de la Magistratura. UN 50- ويعين رئيس الجمهورية القاضي لمدة غير محددة بناء على اقتراح من مجلس السلطة القضائية الوطني.
    El Fiscal General es nombrado por el Presidente de la República de Polonia para un mandato de seis años y se selecciona entre los candidatos propuestos por el Consejo Nacional de la Magistratura y el Consejo Nacional de Fiscales. UN ويعين رئيس جمهورية بولندا المدعي العام لولاية مدتها ستة أعوام ويتم اختياره من بين مرشحين يقترحهم مجلس السلطة القضائية الوطني والمجلس الوطني للمدعين العامين.
    Son funciones del Consejo Nacional de la Magistratura: UN ٤٣١ - ويتولى مجلس القضاء الوطني المهام التالية:
    La Constitución Política del Perú establece la forma en que se compondrá el Consejo Nacional de la Magistratura así como los requisitos para ser miembro de él. UN ٥٣١ - يحدد دستور بيرو تكوين مجلس القضاء الوطني وشروط عضويته.
    134. Son funciones del Consejo Nacional de la Magistratura: UN ٤٣١- ويتولى مجلس القضاء الوطني المهام التالية:
    135. La Constitución política del Perú establece la forma en que se compondrá el Consejo Nacional de la Magistratura así como los requisitos para ser miembro de él. UN ٥٣١- يحدد دستور بيرو تكوين مجلس القضاء الوطني وشروط عضويته.
    39. La Constitución de 1993 refuerza las atribuciones del Consejo Nacional de la Magistratura (CNM), al que declara independiente de los poderes públicos. UN 39- يزيد دستور عام 1993 من صلاحيات مجلس القضاء الوطني الذي يعلن الدستور استقلاليته.
    En diciembre de 1993, se decidió que el Jurado de Honor de la Magistratura continuase su tarea de selección y designación de los jueces y fiscales hasta que el Consejo Nacional de la Magistratura hubiese entrado plenamente en funciones. UN وفي كانون اﻷول/ديسمبر ٣٩٩١، تقرر بموجب القانون استمرار هيئة المحلفين الفخرية في مهمة اختيار القضاة والمدعين وتعيينهم إلى أن يباشر المجلس الوطني للقضاء عمله بالكامل.
    44. Si, como resultado de una investigación, el Defensor del Pueblo considera que se ha producido un " funcionamiento anormal " de la administración de justicia, debe informar al Órgano de Control de la Magistratura, al Consejo Nacional de la Magistratura o al Ministerio Público. UN ٤٤- فإذا حدث أن رأى أمين المظالم، نتيجة تحقيق، أن ثمة شواذات تشوب عملية إقامة العدل، فإن عليه أن يخطر هيئة مراقبة القضاء، أي المجلس الوطني للقضاء أو النيابة العامة.
    Con excepción de los jueces de paz, los demás jueces, incluyendo los Magistrados de la Corte Suprema de Justicia, son nombrados y destituidos por el Consejo Nacional de la Magistratura. Órgano Constitucional autónomo, constituido por varios representantes de diversos estamentos del Estado. UN وفيما عدا قضاة الصلح، فإن بقية القضاة، بمن فيهم قضاة محكمة العدل العليا، يعيِّنهم ويعزلهم المجلس الوطني للقضاء(19)، وهو جهاز دستوري مستقل، مشكَّل من ممثلين لمختلف جهات الدولة.
    Esos casos deben remitirse a la Comisión Ejecutiva del Poder Judicial y no al Consejo Nacional de la Magistratura. UN فهذه القضايا يجب أن تحال إلى اللجنة التنفيذية للسلطة القضائية بدلاً من المجلس الوطني لهيئة القضاة.
    6. La reforma prevé también la creación del Consejo de Coordinación Judicial encargado de formular la política general de gestión destinada a mejorar la administración de justicia; está constituido por representantes del poder judicial, del Ministerio Público y del Consejo Nacional de la Magistratura. UN ٦- كما يستهدف اﻹصلاح إنشاء مجلس للتنسيق القضائي مكلف بوضع سياسة عامة لﻹدارة ترمي إلى تحسين إقامة العدل. ويتشكل المجلس من ممثلين للسلطة القضائية، والنيابة العامة، والمجلس الوطني للقضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more