"consejo nacional de transición" - Translation from Spanish to Arabic

    • المجلس الوطني الانتقالي
        
    • المجلس الانتقالي الوطني
        
    • مجلس وطني انتقالي
        
    • مجلس انتقالي وطني
        
    • للمجلس الوطني الانتقالي القبض
        
    • بالمجلس الوطني الانتقالي
        
    • للمجلس الانتقالي الوطني
        
    • مجلسا وطنيا
        
    Confiamos en que el Consejo Nacional de Transición logre con éxito ese objetivo. UN ونثق في أن المجلس الوطني الانتقالي سينجح في تحقيق ذلك الهدف.
    En ninguna de esas decisiones ha indicado la Unión Africana que se opone al Consejo Nacional de Transición. UN لم يشر الاتحاد الأفريقي في أي من هذه القرارات إلى أنه يعارض المجلس الوطني الانتقالي.
    El sistema judicial provisional se modificará para adaptarlo al sistema definido por el Consejo Nacional de Transición. UN وسوف يتم تكييف النظام القضائي المؤقت لكي يتواءم مع النظام الذي سيطلبه المجلس الوطني الانتقالي.
    Se han presentado numerosos proyectos de ley al Consejo Nacional de Transición con el fin de crear un nuevo marco jurídico e institucional relativo a la comunicación. UN كما عُرض على المجلس الانتقالي الوطني مشاريع قوانين كثيرة ترمي إلى إرساء إطار قانوني ومؤسسي جديد في مجال الاتصال.
    Asimismo, el Consejo Nacional de Transición está examinando los proyectos de ley sobre la carta de los partidos políticos y el estatuto de la oposición. UN كما أفاد أن المجلس الانتقالي الوطني يعكف على النظر في مشاريع القوانين المتعلقة بميثاق الأحزاب السياسية وبوضع المعارضة.
    La comunidad internacional observaría con sumo interés el funcionamiento del Consejo Nacional de Transición. UN وسوف يترقب المجتمع الدولي باهتمام عمل المجلس الوطني الانتقالي.
    Una parte de las enmiendas propuestas por el Consejo Nacional de Transición no ha sido examinada. UN ولم تؤخذ في الاعتبار بعض التعديلات التي اقترحها المجلس الوطني الانتقالي.
    En realidad, Moussa Dadis Camara tardó en crear el Consejo Nacional de Transición. UN وعلى أرض الواقع، تأخر موسى داديس كامارا في إنشاء المجلس الوطني الانتقالي.
    También celebramos la decisión de la Asamblea General de otorgar el puesto de Libia a los representantes del Consejo Nacional de Transición de Libia. UN و نرحب أيضا بقرار الجمعية العامة بشأن منح مقعد ليبيا لممثلي المجلس الوطني الانتقالي الليبي.
    En Libia, Turquía ha respaldado al Consejo Nacional de Transición desde el comienzo. UN وفي ليبيا، دعمت تركيا المجلس الوطني الانتقالي منذ البداية.
    Permítaseme también reiterar nuestras más sinceras felicitaciones a la delegación del Consejo Nacional de Transición de Libia. UN وأود كذلك أن أؤكد على أحر تهانينا إلى وفد المجلس الوطني الانتقالي الليبي.
    También debemos apoyar al Consejo Nacional de Transición de Libia con el fin de llevar paz y estabilidad a ese país. UN ويجب علينا أيضا دعم المجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، من أجل إحلال السلام والاستقرار في ذلك البلد.
    Liberia felicita a los nuevos dirigentes de Libia en el marco del Consejo Nacional de Transición. UN وترحب ليبريا بالقيادة الليبية الجديدة في إطار المجلس الوطني الانتقالي.
    Por eso, con respecto a Libia, por ejemplo, Indonesia apoya los esfuerzos del Consejo Nacional de Transición por promover una transición pacífica y democrática. UN وفي ليبيا، على سبيل المثال، تدعم إندونيسيا جهود المجلس الوطني الانتقالي لتعزيز العملية الانتقالية السلمية والديمقراطية.
    Por ello, la Comisión de Verificación de Poderes aprobó por unanimidad la solicitud del Consejo Nacional de Transición de representar a Libia ante las Naciones Unidas. UN ولذلك، وافقت لجنة وثائق التفويض بالإجماع على طلب المجلس الوطني الانتقالي تمثيل ليبيا في الأمم المتحدة.
    El Consejo Nacional de Transición ha contraído todos los compromisos necesarios; con la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas. UN وقطع المجلس الوطني الانتقالي جميع الالتزامات الضرورية للاتحاد الأفريقي وللجامعة العربية وللأمم المتحدة.
    No he oído al representante de Angola sugerir que la Unión Africana rechaza de por sí las credenciales del Consejo Nacional de Transición de Libia. UN إنني لم أسمع ممثل أنغولا يقترح أن يرفض الاتحاد الأفريقي وثائق تفويض المجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، هكذا.
    El Gobierno del Presidente Kumba Yala fue reemplazado por un Consejo Nacional de Transición, cuya tarea consiste en celebrar elecciones lo antes posible. UN وحل المجلس الانتقالي الوطني الذي يضطلع بمهمة إجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن محل حكومة الرئيس كومبا يالا.
    Posteriormente prestaron juramento los miembros del Consejo Nacional de Transición y el Presidente de transición e iniciaron el desempeño de sus funciones. UN وأقسم المجلس الانتقالي الوطني والرئيس الانتقالي اليمين بعد ذلك وشرعا في ممارسة مهامهما.
    La presencia hoy aquí del Consejo Nacional de Transición en el asiento de Libia es prueba tangible de los progresos que ha logrado el pueblo libio con respecto a determinar su propio destino. UN ووجودنا اليوم مع المجلس الانتقالي الوطني في مقعد ليبيا دليل ملموس على التقدم الذي أحرزه الشعب الليبي في تقرير مصيره.
    En la ciudad oriental de Benghazi se ha creado un Consejo Nacional de Transición encabezado por el ex Ministro de Justicia. UN وفي مدينة بنغازي الشرقية، أنشئ مجلس وطني انتقالي برئاسة وزير العدل السابق.
    Teniendo presente el establecimiento de un Consejo Nacional de Transición y la designación por ese Consejo de un Jefe de Estado encargado de dirigir la transición, UN وإذ يضع في اعتباره إنشاء مجلس انتقالي وطني وقيام هذا المجلس بتعيين رئيس دولة يتولّى الإشراف على العملية الانتقالية،
    25. En noviembre de 2011, el Sr. Gaddafi fue capturado y detenido por las fuerzas del Consejo Nacional de Transición. UN 25- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ألقت قوات تابعة للمجلس الوطني الانتقالي القبض على السيد القذافي واحتجزته.
    Letonia ha reconocido al Consejo Nacional de Transición de Libia y ha apoyado la decisión de la Asamblea General que permite al Consejo representar a Libia en este período de sesiones. UN اعترفت لاتفيا بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، وأيدت قرار الجمعية العامة السماح للمجلس بتمثيل ليبيا في هذه الدورة.
    Instó a las autoridades a que cooperaran con la Corte Penal Internacional para juzgar a los partidarios del Gobierno anterior que estaban presos, así como a los miembros rebeldes del Consejo Nacional de Transición que presuntamente habían cometido delitos y graves y masivas violaciones de los derechos humanos. UN وحثت السلطات على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لمقاضاة أنصار الحكومة السابقة المحتجزين وكذلك الثوار التابعين للمجلس الانتقالي الوطني الذين يُزعم ارتكابهم جرائم وانتهاكات خطيرة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان.
    Este Protocolo establece un " Consejo Nacional de Transición " por un período de 2 años que presupone la destitución de facto del Presidente interino y la disolución del Parlamento. UN وينشئ هذا البروتوكول ' ' مجلسا وطنيا انتقاليا`` لمدة سنتين، وذلك ما يعني بحكم الواقع الإطاحة برئيس الجمهورية بالنيابة وحل البرلمان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more