Confiamos en que el Consejo Nacional de Transición logre con éxito ese objetivo. | UN | ونثق في أن المجلس الوطني الانتقالي سينجح في تحقيق ذلك الهدف. |
En ninguna de esas decisiones ha indicado la Unión Africana que se opone al Consejo Nacional de Transición. | UN | لم يشر الاتحاد الأفريقي في أي من هذه القرارات إلى أنه يعارض المجلس الوطني الانتقالي. |
El sistema judicial provisional se modificará para adaptarlo al sistema definido por el Consejo Nacional de Transición. | UN | وسوف يتم تكييف النظام القضائي المؤقت لكي يتواءم مع النظام الذي سيطلبه المجلس الوطني الانتقالي. |
Se han presentado numerosos proyectos de ley al Consejo Nacional de Transición con el fin de crear un nuevo marco jurídico e institucional relativo a la comunicación. | UN | كما عُرض على المجلس الانتقالي الوطني مشاريع قوانين كثيرة ترمي إلى إرساء إطار قانوني ومؤسسي جديد في مجال الاتصال. |
Asimismo, el Consejo Nacional de Transición está examinando los proyectos de ley sobre la carta de los partidos políticos y el estatuto de la oposición. | UN | كما أفاد أن المجلس الانتقالي الوطني يعكف على النظر في مشاريع القوانين المتعلقة بميثاق الأحزاب السياسية وبوضع المعارضة. |
La comunidad internacional observaría con sumo interés el funcionamiento del Consejo Nacional de Transición. | UN | وسوف يترقب المجتمع الدولي باهتمام عمل المجلس الوطني الانتقالي. |
Una parte de las enmiendas propuestas por el Consejo Nacional de Transición no ha sido examinada. | UN | ولم تؤخذ في الاعتبار بعض التعديلات التي اقترحها المجلس الوطني الانتقالي. |
En realidad, Moussa Dadis Camara tardó en crear el Consejo Nacional de Transición. | UN | وعلى أرض الواقع، تأخر موسى داديس كامارا في إنشاء المجلس الوطني الانتقالي. |
También celebramos la decisión de la Asamblea General de otorgar el puesto de Libia a los representantes del Consejo Nacional de Transición de Libia. | UN | و نرحب أيضا بقرار الجمعية العامة بشأن منح مقعد ليبيا لممثلي المجلس الوطني الانتقالي الليبي. |
En Libia, Turquía ha respaldado al Consejo Nacional de Transición desde el comienzo. | UN | وفي ليبيا، دعمت تركيا المجلس الوطني الانتقالي منذ البداية. |
Permítaseme también reiterar nuestras más sinceras felicitaciones a la delegación del Consejo Nacional de Transición de Libia. | UN | وأود كذلك أن أؤكد على أحر تهانينا إلى وفد المجلس الوطني الانتقالي الليبي. |
También debemos apoyar al Consejo Nacional de Transición de Libia con el fin de llevar paz y estabilidad a ese país. | UN | ويجب علينا أيضا دعم المجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، من أجل إحلال السلام والاستقرار في ذلك البلد. |
Liberia felicita a los nuevos dirigentes de Libia en el marco del Consejo Nacional de Transición. | UN | وترحب ليبريا بالقيادة الليبية الجديدة في إطار المجلس الوطني الانتقالي. |
Por eso, con respecto a Libia, por ejemplo, Indonesia apoya los esfuerzos del Consejo Nacional de Transición por promover una transición pacífica y democrática. | UN | وفي ليبيا، على سبيل المثال، تدعم إندونيسيا جهود المجلس الوطني الانتقالي لتعزيز العملية الانتقالية السلمية والديمقراطية. |
Por ello, la Comisión de Verificación de Poderes aprobó por unanimidad la solicitud del Consejo Nacional de Transición de representar a Libia ante las Naciones Unidas. | UN | ولذلك، وافقت لجنة وثائق التفويض بالإجماع على طلب المجلس الوطني الانتقالي تمثيل ليبيا في الأمم المتحدة. |
El Consejo Nacional de Transición ha contraído todos los compromisos necesarios; con la Unión Africana, la Liga de los Estados Árabes y las Naciones Unidas. | UN | وقطع المجلس الوطني الانتقالي جميع الالتزامات الضرورية للاتحاد الأفريقي وللجامعة العربية وللأمم المتحدة. |
No he oído al representante de Angola sugerir que la Unión Africana rechaza de por sí las credenciales del Consejo Nacional de Transición de Libia. | UN | إنني لم أسمع ممثل أنغولا يقترح أن يرفض الاتحاد الأفريقي وثائق تفويض المجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، هكذا. |
El Gobierno del Presidente Kumba Yala fue reemplazado por un Consejo Nacional de Transición, cuya tarea consiste en celebrar elecciones lo antes posible. | UN | وحل المجلس الانتقالي الوطني الذي يضطلع بمهمة إجراء انتخابات في أقرب وقت ممكن محل حكومة الرئيس كومبا يالا. |
Posteriormente prestaron juramento los miembros del Consejo Nacional de Transición y el Presidente de transición e iniciaron el desempeño de sus funciones. | UN | وأقسم المجلس الانتقالي الوطني والرئيس الانتقالي اليمين بعد ذلك وشرعا في ممارسة مهامهما. |
La presencia hoy aquí del Consejo Nacional de Transición en el asiento de Libia es prueba tangible de los progresos que ha logrado el pueblo libio con respecto a determinar su propio destino. | UN | ووجودنا اليوم مع المجلس الانتقالي الوطني في مقعد ليبيا دليل ملموس على التقدم الذي أحرزه الشعب الليبي في تقرير مصيره. |
En la ciudad oriental de Benghazi se ha creado un Consejo Nacional de Transición encabezado por el ex Ministro de Justicia. | UN | وفي مدينة بنغازي الشرقية، أنشئ مجلس وطني انتقالي برئاسة وزير العدل السابق. |
Teniendo presente el establecimiento de un Consejo Nacional de Transición y la designación por ese Consejo de un Jefe de Estado encargado de dirigir la transición, | UN | وإذ يضع في اعتباره إنشاء مجلس انتقالي وطني وقيام هذا المجلس بتعيين رئيس دولة يتولّى الإشراف على العملية الانتقالية، |
25. En noviembre de 2011, el Sr. Gaddafi fue capturado y detenido por las fuerzas del Consejo Nacional de Transición. | UN | 25- وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2011، ألقت قوات تابعة للمجلس الوطني الانتقالي القبض على السيد القذافي واحتجزته. |
Letonia ha reconocido al Consejo Nacional de Transición de Libia y ha apoyado la decisión de la Asamblea General que permite al Consejo representar a Libia en este período de sesiones. | UN | اعترفت لاتفيا بالمجلس الوطني الانتقالي في ليبيا، وأيدت قرار الجمعية العامة السماح للمجلس بتمثيل ليبيا في هذه الدورة. |
Instó a las autoridades a que cooperaran con la Corte Penal Internacional para juzgar a los partidarios del Gobierno anterior que estaban presos, así como a los miembros rebeldes del Consejo Nacional de Transición que presuntamente habían cometido delitos y graves y masivas violaciones de los derechos humanos. | UN | وحثت السلطات على التعاون مع المحكمة الجنائية الدولية لمقاضاة أنصار الحكومة السابقة المحتجزين وكذلك الثوار التابعين للمجلس الانتقالي الوطني الذين يُزعم ارتكابهم جرائم وانتهاكات خطيرة وواسعة النطاق لحقوق الإنسان. |
Este Protocolo establece un " Consejo Nacional de Transición " por un período de 2 años que presupone la destitución de facto del Presidente interino y la disolución del Parlamento. | UN | وينشئ هذا البروتوكول ' ' مجلسا وطنيا انتقاليا`` لمدة سنتين، وذلك ما يعني بحكم الواقع الإطاحة برئيس الجمهورية بالنيابة وحل البرلمان. |