Convocamos a los consejos nacionales para el Desarrollo Sostenible para que intercambien experiencias y avances en esta materia. | UN | وندعو المجالس الوطنية للتنمية المستدامة إلى تبادل الخبرات والنتائج المحرزة في هذا المجال. |
Asimismo, acordamos celebrar, como Consejo Centroamericano de Desarrollo Sostenible, en el primer semestre de 1995, una reunión con miembros de los consejos nacionales para el Desarrollo Sostenible. | UN | ونقرر كذلك، بصفتنا أعضاء مجلس أمريكا الوسطى للتنمية المستدامة، عقد اجتماع في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥ مع أعضاء المجالس الوطنية للتنمية المستدامة. |
La creación o consolidación de consejos nacionales de la infancia debe considerarse como una forma privilegiada de controlar la aplicación de la Convención sobre los Derechos del Niño a nivel nacional. | UN | وينبغي اعتبار إنشاء وتعزيز المجالس الوطنية للطفولة شكلا متميزا لمراقبة تطبيق اتفاقية حقوق الطفل على المستوى الوطني. |
Instamos a los gobiernos a que creen unos consejos nacionales para el desarrollo sostenible de alto nivel y gran representatividad y los apoyen. | UN | ونحن نحث على أن تقوم الحكومات بإنشاء ودعم مجالس وطنية للتنمية المستدامة تشكل على مستوى رفيع وتضم اﻷطراف المؤثرة المتعددة. |
En los últimos meses algunos de nuestros países miembros han establecido consejos nacionales para lograr la gestión integrada de nuestro océano y de nuestras zonas costeras. | UN | وفي اﻷشهر اﻷخيرة أنشأت بعض البلدان اﻷعضاء مجالس وطنية لتحقيق اﻹدارة المتكاملة لمحيطنا وشواطئنا. |
En este informe se ponen de manifiesto claramente las amplias perspectivas y las muchas posibilidades de los consejos nacionales. | UN | ويعكس التقرير رؤية مركزة لمفهوم المجالس الوطنية وتصويرا واضحا لما ينطوي عليه هذا المفهوم من إمكانيات قوية. |
CÓMO LOGRAR QUE EL DESARROLLO SOSTENIBLE FUNCIONE: IDEAS Y MEDIDAS PRÁCTICAS PARA QUE LOS consejos nacionales SEAN | UN | من أجل إنجاح التنمية المستدامة: رؤية لمفهوم المجالس الوطنية |
ESTRUCTURA Y COMPOSICIOŃ DE LOS consejos nacionales PARA EL DESARROLLO SOSTENIBLE | UN | هيكل وتكوين المجالس الوطنية للتنمية المستدامة |
El éxito de los consejos nacionales para el desarrollo sostenible dependerá también de la aptitud y motivación de sus miembros. | UN | كما أن نجاح المجالس الوطنية يتوقف على مكانة أعضائها ودرجة تحفزهم للعمل. |
De manera similar, los consejos nacionales deben informar al jefe del Estado o del gobierno y no solamente al Ministro de Medio Ambiente. | UN | وينبغي كذلك أن تقدم المجالس الوطنية تقاريرها إلى رئيس الدولة أو الحكومة لا إلى الوزير المعني بالبيئة وحده. |
Un modo de conseguir esto sería incluir a miembros de los consejos nacionales en las delegaciones nacionales. | UN | ومن الوسائل التي يمكن أن تكفل ذلك إشراك أعضاء المجالس الوطنية في الوفود الوطنية. |
En algunos países los consejos nacionales de desarrollo sostenible han tenido un carácter más político que sustantivo. | UN | ولكن في بعض البلدان، كانت المجالس الوطنية للتنمية المستدامة ذات طبيعة سياسية أكثر منها فنية. |
En los Estados deberán elaborar indicadores nacionales sobre la inseguridad alimentaria o ampliar las ya existentes, y deberían establecerse consejos nacionales de la alimentación. | UN | ويجب إدراج مؤشرات وطنية عن انعدام الأمن الغذائي وإنشاء مجالس وطنية للتغذية. |
:: Establecer consejos nacionales de jóvenes para lograr la participación de este grupo de la sociedad en el proceso de adopción de decisiones. | UN | :: إنشاء مجالس وطنية للشباب لكفالة إشراك الشباب في عملية صنع القرار. |
Burkina Faso apoya asimismo la recomendación del Secretario General de que se creen, en favor de los países en desarrollo sin litoral, consejos nacionales de transporte y de facilitación del comercio. | UN | وهي تؤيد أيضا ما أوصى به الأمين العام من قيام البلدان النامية غير الساحلية بتشكيل مجالس وطنية للنقل وتيسير التجارة. |
Así pues, convendría examinar de nuevo el establecimiento y fortalecimiento de consejos nacionales sobre desarrollo sostenible. | UN | وفي هذا السياق، يمكن معاودة النظر في أمر إنشاء وتعزيز مجالس وطنية للتنمية المستدامة. |
Se han creado consejos nacionales de trabajo en el Brasil, el Ecuador y el Perú. | UN | وأنشأت مجالس وطنية للعمل في إكوادور والبرازيل وبيرو. |
El mismo estudio indicó que la mayoría de los países habían establecido consejos nacionales de desarrollo sostenible. | UN | كما أظهرت نتائج الدراسة الاستقصائية أن معظم البلدان أنشأت مجالس وطنية للتنمية المستدامة. |
Se estimula el establecimiento de consejos nacionales para la investigación sostenible y consejos nacionales para la educación. | UN | وإنشاء المجالس الوطنية للبحوث المستدامة والمجالس الوطنية للتعليم جديرة بالتشجيع. |
Varios Estados han establecido ministerios o consejos nacionales de derechos humanos, mientras que otros han ampliado las facultades y la independencia de las organizaciones de la sociedad civil y han desarrollado normas legislativas de apoyo a las libertades. | UN | وقد أنشأت بعض الدول وزارات أو مجالس قومية خاصة بحقوق الإنسان، ووسع البعض الآخر من صلاحيات منظمات المجتمع المدني واستقلاليته، وطور التشريعات الداعمة للحريات. |
Esa Política prevé que se establezcan consejos nacionales y estatales para supervisar su funcionamiento. | UN | وتنص هذه السياسة على قيام مجلس وطني ومجالس ولائية لرصد السياسات وإعطائها طابعاً تشغيلياً. |
6. Parece importante también que los consejos nacionales de diversificación no estén facultados para adoptar decisiones sobre actividades concretas de preinversión ni para ejecutarlas. | UN | ٦ - ويبدو مهما أيضا أن لا يكون للمجالس الوطنية للتنويع صلاحية تقرير أو تنفيذ أنشطة ما قبل الاستثمار المحددة. |
4. El nivel más importante de participación en la ejecución y supervisión del Programa 21 es el nivel nacional, en particular por conducto de mecanismos nacionales de coordinación como los consejos nacionales sobre el desarrollo sostenible. | UN | ٤ - إن أهم مستوى للمشاركة في تنفيذ ورصد جدول أعمال القرن ٢١ هو المشاركة على الصعيد الوطني، لا سيما من خلال آليات التنسيق الوطنية كالمجالس الوطنية المعنية بالتنمية المستدامة. |
Esta Asociación se estableció en 1973 y está compuesta actualmente por 16 consejos nacionales. | UN | وتم إنشاء هذه الرابطة في عام ١٩٧٣ وتضم في عضويتها حاليا ١٦ مجلسا وطنيا. |
Se han adoptado políticas, planes de acción y programas nacionales y se han instituido comités y consejos nacionales para coordinar y vigilar la aplicación de las leyes y las políticas en que se prohíben dichas prácticas. | UN | وجرى اعتماد سياسات وخطط عمل وبرامج وطنية وإنشاء لجان ومجالس وطنية لتنسيق ورصد عملية تنفيذ القوانين والسياسات التي تحظر مثل هذه الممارسات. |
La Ley facilitaba por primera vez la elección directa de los miembros de los consejos nacionales de 16 minorías nacionales. | UN | وييسر القانون، لأول مرة، الانتخاب المباشر لكي تختار 16 أقلية قومية أعضاء مجالسها الوطنية. |