"consenso de monterrey" - Translation from Spanish to Arabic

    • توافق آراء مونتيري
        
    • بتوافق آراء مونتيري
        
    • توافق الآراء في مونتيري
        
    • مؤتمر مونتيري
        
    • آراء مونتيري المعتمد
        
    • لتوافق آراء مونتيري
        
    • وتوافق آراء مونتيري
        
    • توافق أراء مونتيري
        
    • الإجماع الذي حصل في مونتيري
        
    • آراء مونتيري المنبثق منه
        
    • توافق آراء مونتريه
        
    • توافق مونتيري في الآراء
        
    • إجماع مونتيري
        
    • مونتيري وفي
        
    • مونيتري
        
    El Comité también señaló que el Consenso de Monterrey constituiría una importante aportación a la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ونوهت اللجنة أيضا إلى أن توافق آراء مونتيري سيشكل إحدى المساهمات المهمة في مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    La aplicación del Consenso de Monterrey debería ser la próxima etapa en nuestros esfuerzos por crear un mundo mejor. UN وينبغي أن يكون تنفيذ توافق آراء مونتيري الحلقة المقبلة في الجهود التي نبذلها لإيجاد عالم أفضل.
    Debemos seguir adelante en la consecución de nuestra meta común, como se estipuló en el Consenso de Monterrey: UN ويجب أن نمضي قدما إلى تحقيق هدفنا المشترك، كما نص على ذلك توافق آراء مونتيري:
    Por último, como ya he dicho, Botswana ha adoptado medidas para aplicar el Consenso de Monterrey y darle seguimiento. UN ختاما، لقد قلت من قبل أن بوتسوانا اتخذت خطوات لتنفيذ ومتابعة تحقيق أهداف توافق آراء مونتيري.
    Por consiguiente, los Estados deben reafirmar su compromiso con el Consenso de Monterrey y el Plan de Aplicación de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible. UN ولهذا ينبغي للدول أن تؤكد من جديد التزامها بتوافق آراء مونتيري وبخطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    Para aplicar el Consenso de Monterrey hay que poner mucho más empeño. UN لتنفيذ توافق آراء مونتيري ثمة الكثير الذي يجب القيام به.
    Uno de los pilares de esa nueva alianza es el Consenso de Monterrey. UN ويمثل توافق آراء مونتيري أحد الدعائم الأساسية في تلك الشراكة الجديدة.
    Sin dudas, la aplicación del Consenso de Monterrey sigue siendo un desafío fundamental para toda la comunidad internacional. UN ولا ريب في أن توافق آراء مونتيري يبقى تحديا رئيسيا ماثلا أمام المجتمع الدولي برمته.
    En nuestra opinión, la alianza mundial para el desarrollo no debe limitarse a algunos compromisos del Consenso de Monterrey. UN وبرأينا، ينبغي للشراكة العالمية للتنمية أن لا تقتصر على بعض الالتزامات المقطوعة في توافق آراء مونتيري.
    Los Estados Unidos apoyan y reafirman su adhesión al Consenso de Monterrey. UN وتؤيد الولايات المتحدة بقوة توافق آراء مونتيري وتؤكده من جديد.
    Con ese fin se estimó fundamental lograr progresos en la aplicación del Consenso de Monterrey. UN واعتبر الإسراع بتنفيذ توافق آراء مونتيري عنصرا حاسم الأهمية في بلوغ هذه الغاية.
    Para afrontar esos problemas era preciso cumplir plenamente los compromisos asumidos por todos los asociados del Consenso de Monterrey. UN ويتطلب التصدي لهاتين المشكلتين الوفاء التام بالالتزامات التي تعهد بها جميع الشركاء في توافق آراء مونتيري.
    El Consenso de Monterrey tampoco hace un análisis desde la óptica de la igualdad racial o entre los géneros. UN كما أن توافق آراء مونتيري لا يجري تحليلا من منطلق المساواة بين الأعراق أو بين الجنسين.
    Muchos aspectos del Consenso de Monterrey siguen siendo pertinentes, entre ellos, su previsión de un verdadero pacto entre los participantes en la alianza para el desarrollo. UN لا تزال جوانب كثيرة من توافق آراء مونتيري ذات أهمية، بما في ذلك نصه على وضع ميثاق حقيقي بين الشركاء في التنمية.
    Una pregunta crucial que ahora se plantea es cómo asegurar la pertinencia del Consenso de Monterrey en este nuevo y desafiante contexto. UN والسؤال الحاسم الأهمية الذي يطرح نفسه الآن يتعلق بكيفية الاستفادة من توافق آراء مونتيري في هذا السياق الصعب الجديد.
    El Consenso de Monterrey destacó la necesidad de aumentar los recursos públicos. UN وقد أكد توافق آراء مونتيري الحاجة إلى حشد الموارد الحكومية.
    En el Consenso de Monterrey se detalló más esa petición al afirmarse que UN وقد توسع توافق آراء مونتيري في هذه الدعوة فأعلن،
    A este respecto, el Consenso de Monterrey representa un compromiso interministerial e interinstitucional sin precedentes. UN وفي هذا الصدد، يمثل توافق آراء مونتيري التزاما مشتركا بين الوزارات والمؤسسات لم يسبق له مثيل.
    Como primer donante de asistencia del mundo, la Unión Europea está desempeñando la función que le corresponde para impulsar el Consenso de Monterrey. UN إن الاتحاد الأوروبي، بوصفه المانح الرائد للعون في العالم، يضطلع بدوره في المضي قدما بتوافق آراء مونتيري.
    Las deliberaciones podrían centrarse concretamente en las modalidades de aplicación de las recomendaciones del Consenso de Monterrey a ese respecto. UN ويمكن أيضا أن تركز المناقشات تحديدا على طرائق تنفيذ التوصيات الواردة في توافق الآراء في مونتيري في هذا الشأن.
    Dicha resolución hace particular hincapié en el papel del Consejo en cuanto a asegurar una ejecución coherente del Consenso de Monterrey por las entidades sociales y económicas de las Naciones Unidas y por el sistema en su conjunto. UN ويشدد ذلك القرار بشكل خاص على دور المجلس في ضمان التنفيذ المتماسك لتوافق الآراء الذي تحقق في مؤتمر مونتيري من جانب الكيانات الاقتصادية والاجتماعية التابعة للأمم المتحدة ومن جانب المنظومة برمتها.
    En el Consenso de Monterrey aprobado en la Conferencia, los Jefes de Estado y de Gobierno se comprometieron a tomar medidas para mejorar la financiación para el desarrollo. UN وفي توافق آراء مونتيري المعتمد في المؤتمر، تعهد رؤساء الدول والحكومات باتخاذ تدابير من أجل تحسين تمويل التنمية.
    Después de una breve introducción, abarca las seis esferas fundamentales del Consenso de Monterrey. UN وبعد مقدمة مختصرة، يغطي التقرير جميع المجالات الأساسية الستة لتوافق آراء مونتيري.
    Chipre reitera además la necesidad de que trabajemos mancomunadamente para lograr los objetivos de desarrollo del Milenio y el Consenso de Monterrey. UN وتعيد قبرص أيضا التأكيد على الحاجة إلى جهود مشتركة لتنفيذ أهداف الألفية الإنمائية وتوافق آراء مونتيري.
    Es necesario reforzar el marco del Consenso de Monterrey y garantizar la viabilidad de sus objetivos. UN وهناك حاجة إلى تعزيز إطار عمل توافق أراء مونتيري وضمان أن تصبح أهدافها قابلة للتنفيذ.
    Haciendo suyo el Consenso de Monterrey de la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, celebrada en Monterrey (México) del 18 al 22 de marzo de 2002, UN وإذ يؤيد الإجماع الذي حصل في مونتيري خلال المؤتمر الدولي حول التمويل من أجل التنمية ، والذي عقد في مونتيري بالمكسيك من 18 إلى 22 مارس 2002م ،
    7. Subraya que las grandes conferencias y cumbres de las Naciones Unidas, entre ellas la Cumbre del Milenio y la Cumbre Mundial 2005, así como la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, en el Consenso de Monterrey, han reforzado la prioridad y el carácter urgente que reviste la erradicación de la pobreza en el programa de desarrollo de las Naciones Unidas; UN 7 - تشدد على أن المؤتمرات الرئيسية ومؤتمرات القمة التي تعقدها الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤتمر قمة الألفية ومؤتمر القمة العالمي لعام 2005 والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية في توافق آراء مونتيري المنبثق منه()، قد عززت الأولوية والطابع الملح للقضاء على الفقر في خطة الأمم المتحدة للتنمية؛
    Un importante monto del gasto estatal para asistencia se orientó a la cancelación de la deuda, pese al acuerdo alcanzado en el Consenso de Monterrey de que la cancelación de la deuda debería sumarse a la asistencia oficial para el desarrollo. UN وكان قدر كبير من إنفاق الدول على المعونة في شكل إلغاء للديون، على الرغم من اتفاق توافق آراء مونتريه على أن إلغاء الدين ينبغي أن يكون بالإضافة إلى المساعدة الإنمائية الرسمية.
    En el examen de mitad de período se insiste con mucho acierto en la importancia del Consenso de Monterrey, así como en la función de la UNCTAD en el proceso complementario. UN وقد شدد استعراض منتصف المدة تشديداً سليماً على أهمية توافق مونتيري في الآراء وعلى دور الأونكتاد في عملية المتابعة.
    En este sentido, el Consenso de Monterrey constituye el punto de partida para una alianza para el desarrollo entre países ricos y pobres. UN وفي هذا السياق يشكل إجماع مونتيري نقطة انطلاق للشراكة من أجل التنمية بين الدول الغنية والبلدان الفقيرة.
    Durante los últimos años, la comunidad internacional ha adoptado compromisos considerables en esa esfera, que quedaron plasmados en el Consenso de Monterrey y en la Declaración del Milenio. UN وأضاف أن المجتمع الدولي قد قدم تعهدات كبيرة على مدى السنوات الأخيرة في هذا الصدد تجسدت في اتفاق الآراء في مونتيري وفي إعلان الألفية.
    El Consenso de Monterrey, adoptado por la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo, apoya el establecimiento de un marco de obligaciones y responsabilidad mutuas en el que todos los Estados estén comprometidos. UN إن توافق آراء مونيتري الذي اعتمده المؤتمر الدولي لتمويل التنمية، يؤيد إنشاء إطار للالتزامات والمساءلة المتبادلة ويكون ملزما لجميع الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more