"consenso en la conferencia de" - Translation from Spanish to Arabic

    • الآراء في مؤتمر نزع
        
    • الآراء خلال مؤتمر
        
    • الآراء داخل مؤتمر نزع
        
    • الآراء في مؤتمر الأطراف في معاهدة
        
    • توافق اﻵراء في مؤتمر نزع
        
    En ninguna parte del texto de este apartado se indica que se requeriría un consenso en la Conferencia de Desarme para la designación de un coordinador especial en virtud de las disposiciones del apartado. UN ولا يبين نص الفقرة أيضاً، في أي موضع منه، أنه يلزم وجود توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح بشأن تعيين منسق خاص.
    Esas delegaciones afirman enfáticamente que la regla del consenso en la Conferencia de Desarme debe ser modificada. UN وهؤلاء يؤكدون بقوة ضرورة تحديد قاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح.
    La Unión Europea lamenta que todavía no se haya alcanzado un consenso en la Conferencia de Desarme para iniciar la negociación en virtud del mandato aprobado en 1995 y 1998. UN يأسف الاتحاد الأوروبي لعدم التوصل حتى الآن إلى توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح لبدء مفاوضات بموجب الولاية التي أُقرت في عام 1995 وعام 1998.
    El elemento principal de la iniciativa de no proliferación y desarme que apoyan Australia, el Japón y diversos países de todas las regiones es la necesidad de promover la aplicación constante de las medidas adoptadas por consenso en la Conferencia de Examen del TNP de 2010 con el fin de avanzar en el desarme nuclear y reforzar la no proliferación. UN ويكمن كنه مبادرة منع الانتشار ونزع السلاح التي تروِّج لها أستراليا واليابان ومعهما عدد من البلدان الأخرى من جميع المناطق في ضرورة تعزيز التنفيذ الفعال للتدابير التي اعتُمدت بتوافق الآراء خلال مؤتمر استعراض معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، وذلك بغرض الدفع قدماً بعملية نزع السلاح النووي وتعزيز نظام عدم الانتشار.
    Teniendo esto presente, opinamos que por ahora no existe un consenso en la Conferencia de Desarme para el examen de estos nuevos temas en el seno de la propia Conferencia. UN وبالتالي، فنحن نعتبر أنه لا يوجد الآن أي توافق عام في الآراء داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن النظر في هذه المواضيع الجديدة.
    La Comisión podría figurar entre los foros de desarme que contribuyan a trazar el camino para lograr consenso en la Conferencia de 2010. UN ويمكن للهيئة أن تكون محفلا من المحافل المعنية بنزع السلاح التي تستطيع أن تسهم في تمهيد السبيل للتوصل إلى توافق في الآراء في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010.
    Hoy día quisiera una vez más reiterar mi compromiso y el de mis sucesores con la continuación de los esfuerzos de nuestros predecesores y la creación del consenso en la Conferencia de Desarme. UN الرئيس وأود اليوم أن أكرر مرة أخرى التزامي والتزام خلفائي بمواصلة جهود أسلافنا وتحقيق توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح.
    Esperamos demasiado del consenso en la Conferencia de Desarme y en otros órganos. UN إننا نتوقع كثيرا جدا من توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح وفي الهيئات الأخرى.
    Somos conscientes de las preocupaciones de todos los Estados en materia de seguridad, pero no hay que abusar de la norma del consenso en la Conferencia de Desarme. UN ونعترف بالشواغل الأمنية لجميع الدول، غير أنه يجب عدم إساءة استخدام قاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح.
    La realización de negociaciones sobre el TCPMF basadas en el consenso en la Conferencia de Desarme es el siguiente paso lógico en el proceso de desarme nuclear. UN ويشكل التفاوض بخصوص معاهدة بشأن المواد الانشطارية على أساس توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح المرحلة المنطقية التالية من عملية نزع السلاح النووي.
    La norma del consenso en la Conferencia de Desarme se ha mencionado a menudo como la principal razón por la que la Conferencia no ha podido negociar nada en los últimos años. UN وكثيرا ما يُقال إن قاعدة التوافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح هي السبب الرئيسي لعجز المؤتمر عن التفاوض على أي شيء في السنوات الأخيرة الماضية.
    Si hacemos ajustes al principio del consenso en la Conferencia de Desarme, tendremos un debate interminable e improductivo, incluso sobre esta materia. UN وإذا عبثنا بمبدأ توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح، فسندخل في مناقشات لانهائية لا طائل من ورائها، حتى بالنسبة لهذا الموضوع.
    Desde 1999 no existe más consenso en la Conferencia de Desarme respecto del mandato de Shannon para entablar negociaciones sobre un TCPMF. UN ومن التطورات الرئيسية التي استجدت منذ عام 1999 أن ولاية شانون لبدء المفاوضات بشأن معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية لم تعد تتمتع بتوافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح.
    Si otro mandato para la negociación de un TCPMF llegase a ser objeto de consenso en la Conferencia de Desarme, habría tal vez que volver a examinar el enfoque basado en un examen separado pero simultáneo de la cuestión de las existencias. UN وإذا ما نالت صيغة أخرى للتفاوض على المعاهدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح فلا بد عند ذاك من إعادة النظر في نهج معالجة مسألة المخزونات معالجة منفصلة ولكن موازية.
    La norma del consenso en la Conferencia de Desarme también se ha aducido muchas veces como la principal razón por la que la Conferencia no ha podido negociar nada en los últimos dos años. UN كما أن قاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح كثيراً ما أُشير إليها باعتبارها السبب الرئيسي في أن المؤتمر لم يستطع التفاوض على أي شيء في العامين الأخيرين.
    Debemos reconocer las realidades y trabajar para formar un consenso en la Conferencia de Desarme teniendo en cuenta los intereses legítimos de seguridad de todos los Estados. UN ويتعين علينا أن نعترف بحقائق الواقع وأن نعمل من أجل إيجاد توافق في الآراء في مؤتمر نزع السلاح من خلال الأخذ بعين الاعتبار المصالح الأمنية المشروعة لجميع الدول.
    La razón por la que existe la norma del consenso en la Conferencia de Desarme es evitar que se concierte un tratado que sea contrario a los intereses de seguridad de un miembro, no impedir negociaciones. UN إن سبب وجود قاعدة توافق الآراء في مؤتمر نزع السلاح هو الحيلولة دون إبرام أي معاهدة بما يتعارض مع المصالح الأمنية لأي عضو، وليس لمنع إجراء المفاوضات.
    d) La convocatoria de la conferencia aplazada de 2012 ya no es una demanda regional, sino que se ha convertido en una responsabilidad internacional, y a la decisión de convocar la conferencia se llegó por consenso en la Conferencia de Examen de 2010; UN (د) التأكيد على أن عقد مؤتمر 2012 المؤجل لم يعد مطلباً إقليمياً، بل أصبح مسؤولية دولية تم التوصل اليها بتوافق الآراء خلال مؤتمر مراجعة المعاهدة عام 2010؛
    Esperamos ansiosos cooperar con todos los Estados Partes que participan en la Conferencia de Desarme para determinar cómo lograr un consenso en la Conferencia de Desarme sobre un programa de trabajo para poder dedicarnos, en consecuencia, a las cuestiones de fondo, teniendo en cuenta las exigencias de la Conferencia de 2000 de examen del TNP. UN وإننا نتطلع للتعاون مع كل الدول الأطراف المشاركة في مؤتمر نزع السلاح لاستكشاف كيفية التوصل إلى توافقٍ في الآراء داخل مؤتمر نزع السلاح بشأن برنامج العمل، ومن ثم الانتقال إلى مفاوضات موضوعية، مع مراعاة طلبات مؤتمر عام 2000 الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار.
    Australia reconoce también la importancia de las conclusiones y recomendaciones para las medidas de seguimiento (el " plan de acción de 2010 " ), aprobado por consenso en la Conferencia de las Partes de 2010 encargada del examen del Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares, además de su aplicación. UN 2 -وتعترف أستراليا أيضاً بأهمية الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بإجراءات المتابعة ( " خطة عمل عام 2010 " ) التي اعتُمدت بتوافق الآراء في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة عام 2010، بالإضافة إلى أهمية تنفيذ تلك الاستنتاجات والتوصيات.
    Desearía dejar muy clara nuestra posición sobre la cuestión del consenso en la Conferencia de Desarme. UN أود أن أبين بكل بوضوح ما هو موقفنا بشأن مسألة توافق اﻵراء في مؤتمر نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more