"consenso sobre el proyecto de" - Translation from Spanish to Arabic

    • توافق الآراء بشأن مشروع
        
    • في الآراء بشأن مشروع
        
    • توافق الآراء حول مشروع
        
    • توافق الآراء على مشروع
        
    • في الآراء حول مشروع
        
    • توافق آراء بشأن مشروع
        
    • لﻵراء بشأن مشروع
        
    • بتوافق الآراء بشأن مشروع
        
    • توافق الآراء فيما يتعلق بمشروع
        
    • توافق للآراء بشأن مشروع
        
    • الآراء المتعلق بمشروع
        
    • اﻵراء بخصوص مشروع
        
    • التوافق العام في الآراء بشأن اعتماد مشروع
        
    • التوافق على مشروع
        
    • الآراء الحاصل بشأن مشروع
        
    Turquía se une al consenso sobre el proyecto de resolución con ese entendimiento. UN وتركيا تنضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار على هذا الأساس.
    La oradora entiende que las enmiendas permitirán que todas las delegaciones se sumen al consenso sobre el proyecto de resolución. UN وأضافت أنها تفهم أن هذه التنقيحات ستمكِّن جميع الوفود من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Por esta razón, nos hemos sumado al consenso sobre el proyecto de resolución. UN لهذا السبب انضممنا إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    No se pudo alcanzar un consenso sobre el proyecto de decisión presentado por la Misión Permanente de la India. UN ولم يمكن التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع المقرّر المطروح من قبل البعثة الدائمة للهند.
    Su delegación acoge con beneplácito la declaración de la Secretaría en ese sentido y desea señalar que se suma al consenso sobre el proyecto de resolución en el entendimiento de que se aplicará con los recursos existentes. UN ويرحب وفده ببيان سكرتير اللجنة في هذا الصدد ويود التأكيد على أنه انضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار على أن يكون من المفهوم أنه سوف يتم تنفيذه ضمن الموارد القائمة.
    En consecuencia, su delegación se desvincula del consenso sobre el proyecto de resolución. UN لذلك فإن وفدها يتنصل من توافق الآراء على مشروع القرار.
    Con todo, no bloquearemos el consenso sobre el proyecto de resolución. UN إلا أننا لن نعرقل توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا.
    La Unión Europea respalda el consenso sobre el proyecto de resolución A/C.1/57/L.49/Rev.1. UN إن الاتحاد الأوروبي يؤيد توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/C.1/57/L.49/Rev.1.
    En consecuencia, por todas las razones que acabo de exponer, los Estados Unidos se disocian del consenso sobre el proyecto de resolución II. UN لذلك، ولكل الأسباب التي ذكرت للتو، لن تنضم الولايات المتحدة إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار الثاني.
    De esa manera, hemos podido sumarnos al consenso sobre el proyecto de resolución de este año. UN وبتلك الطريقة، تمكنا من الانضمام إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار لهذا العام.
    Ahora nos enfrentamos a una elección, y quizá se rompa el consenso sobre el proyecto de resolución. UN ونواجه الآن خيارا، وقد يتم كسر توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Por consiguiente, la delegación no se suma al consenso sobre el proyecto de resolución. UN ولذلك فإن وفده ينسحب من توافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    Nos hemos sumado al consenso sobre el proyecto de resolución dada la importancia que asignamos a las medidas de fomento de la confianza. UN لقد انضم الوفد الهندي إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار هذا تمشيا مع الأهمية التي نوليها لتدابير بناء الثقة.
    Sin embargo, se ha sumado al consenso sobre el proyecto de decisión de modo que la Asamblea General pueda actuar rápidamente al respecto. UN غير أن الوفد انضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع المقرر حتى يتسنى للجمعية العامة اتخاذ إجراءات عاجلة بشأن المسألة.
    Por lo tanto, nos sumaremos al consenso sobre el proyecto de resolución A/60/L.59. UN وفي ضوء ذلك، ننضم إلى توافق الآراء بشأن مشروع القرار A/50/L.59.
    Se han celebrado también consultas bilaterales con otras delegaciones con el fin de llegar a un consenso sobre el proyecto de resolución. UN وأردفت قائلة إنه تمت أيضا مشاورات ثنائية مع وفود أخرى بغرض التوصل إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار.
    Esperamos que la Asamblea General alcance consenso sobre el proyecto de resolución que presentaron los patrocinadores. UN ونأمل أن تتوصل الجمعية العامة إلى توافق في الآراء بشأن مشروع القرار الذي تم تقديمه.
    Sin esa garantía, su delegación no podrá sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución. UN وبدون هذه التأكيدات، فإن وفده لن يستطيع أن ينضم إلى توافق الآراء حول مشروع القرار.
    Es lamentable que, después de dos años de negociaciones intensas, el Grupo de Expertos Gubernamentales no haya podido alcanzar un consenso sobre el proyecto de un nuevo protocolo. UN فمن المؤسف أنه على الرغم من عامين من المفاوضات المكثفة، لم يتمكن فريق الخبراء الحكوميين من التوصل إلى توافق الآراء على مشروع بروتوكول جديد.
    Esperamos que se alcance un consenso sobre el proyecto de resolución sobre la prevención de los conflictos antes de la clausura del quincuagésimo séptimo período de sesiones. UN ونأمل أن يتم التوصل إلى توافق في الآراء حول مشروع القرار بشأن منع نشوب الصراعات قبل اختتام الدورة السابعة والخمسين.
    Con todo, no se opondrá a un consenso sobre el proyecto de resolución en su conjunto. UN ومع ذلك فلن يعارض أي توافق آراء بشأن مشروع القرار ككل.
    reiterar a la Quinta Comisión el mensaje de Viena. De no alcanzarse un consenso sobre el proyecto de resolución que se está examinando, su delegación propone que se someta a votación. UN وذكرت أنه في حالة عدم التوصل الى اتفاق لﻵراء بشأن مشروع القرار قيد المناقشة، فإن وفدها سيقترح إجراء تصويت.
    Por lo tanto, los Estados miembros del Grupo GUAM -- Azerbaiyán, Georgia, Moldova y Ucrania -- consideran que esa operación ambiental es una cuestión de máxima prioridad y celebran que haya consenso sobre el proyecto de resolución. UN لذلك، ترى الدول الأعضاء في مجموعة أذربيجان وأوكرانيا وجورجيا ومولدوفا أن القيام بعملية بيئية من أشد الأولويات إلحاحا وترحب بتوافق الآراء بشأن مشروع القرار.
    La oradora informa sobre sus actividades destinadas a promover el derecho al alimento, en el contexto de sus informes periódicos al Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y se ha complacido en sumarse al consenso sobre el proyecto de resolución. UN وتحدثت عن جهوده في تعزيز الحق في الغذاء في سياق تقاريره الدورية إلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية ويسعده أنه انضم إلى توافق الآراء فيما يتعلق بمشروع القرار.
    Entiende que no se llegó a un consenso sobre el proyecto de decisión presentado por la India durante las consultas oficiosas. UN وخلص إلى أنه لم يتم التوصل إلى توافق للآراء بشأن مشروع المقرّر الهندي خلال المشاورات غير الرسمية.
    Sin embargo, a pesar de tales objeciones, los Estados Unidos se unirán al consenso sobre el proyecto de resolución. UN على أنه أضاف أن الولايات المتحدة تنضم إلى توافق الآراء المتعلق بمشروع القرار، بغض النظر عن هذه الاعتراضات.
    25. El PRESIDENTE expresa su deseo de que la Comisión adopte una decisión por consenso sobre el proyecto de resolución en la sesión siguiente. UN ٢٥ - الرئيس: أعرب عن رغبته بأن تتخذ اللجنة قرارا بتوافق اﻵراء بخصوص مشروع القرار في جلستها التالية.
    Sr. Amer (Jamahiriya Árabe Libia) (habla en árabe): Mi delegación se suma al consenso sobre el proyecto de resolución titulado " Asistencia para las actividades relativas a las minas " , contenido en el documento A/56/L.63/Rev.1. UN السيد عامر (الجماهيرية العربية الليبية) (تكلم بالعربية): لقد انضم وفد بلادي إلى التوافق العام في الآراء بشأن اعتماد مشروع القرار المعنون " تقديم المساعدة في الاجراءات المتعلقة بالألغام " ، الوارد في الوثيقة A/56/L.63/Rev.1.
    35. El Sr. Lutterotti (Austria) dice que, con el fin de que se pueda llegar a un consenso sobre el proyecto de resolución, su delegación desea introducir algunas modificaciones en el texto. UN 35- السيد لوتيروتي (النمسا): قال إنه لكي يتم التوافق على مشروع القرار، يود وفده إدخال تغييرات على النص.
    225. En la misma sesión, el representante de los Estados Unidos de América formuló observaciones generales en que se desvinculaba del consenso sobre el proyecto de resolución. UN 225- وفي الجلسة ذاتها، أدلى ممثل الولايات المتحدة الأمريكية بتعليقات عامة معلناً خروج بلده عن توافق الآراء الحاصل بشأن مشروع القرار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more