El consentimiento previo fundamentado y dado libremente en los instrumentos jurídicos internacionales y nacionales | UN | الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة في الصكوك القانونية الدولية والوطنية |
El Grupo de Trabajo tal vez desee estudiar la relación entre los principios del consentimiento previo, fundamentado y dado libremente y el acceso y la participación en los beneficios. | UN | وقد يرغب الفريق العامل في التحقق من الصلة بين مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة والوصول وتقاسم المنافع. |
Desde el punto de vista del procedimiento, el consentimiento previo fundamentado y dado libremente requiere procesos que permitan y promuevan la adopción por los pueblos indígenas de decisiones válidas respecto de su camino hacia el desarrollo. | UN | ومن الناحية الإجرائية، يتطلب مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة اتباع عمليات تتيح وتدعم توفر خيارات هادفة أمام الشعوب الأصلية في مضمار التنمية الخاص بها. |
61. La Sra. Hampson señaló que el principio del consentimiento previo fundamentado y dado libremente abarcaba cuestiones de forma y de fondo. | UN | 61- وأشارت السيدة هامبسون إلى أن مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة يشمل مسألتي الشكل والمضمون كلتيهما. |
63. Varias organizaciones indígenas se refirieron a la política del Banco Mundial en relación con el consentimiento previo fundamentado y dado libremente. | UN | 63- وأشارت العديد من منظمات الأصليين إلى سياسة البنك الدولي في مجال الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
a) Comentarios jurídicos sobre el concepto de consentimiento previo fundamentado y dado libremente | UN | (أ) التعليق القانوني على مفهوم الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة |
16. En algunos instrumentos jurídicos nacionales se subraya la importancia que tiene el consentimiento previo fundamentado y dado libremente. | UN | 16- يُشدد العديد من الصكوك القانونية الوطنية على أهمية الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة. |
También puede haber negociaciones para llegar a un acuerdo sobre la propuesta en su conjunto, sobre determinados componentes de ella o sobre las condiciones que pueden estar vinculadas a la aplicación efectiva del principio del consentimiento previo fundamentado y dado libremente. | UN | ومن الممكن كذلك أن يتطلب الأمر التفاوض للوصول إلى اتفاق بشأن المقترح ككل أو بعض مكوناته أو بعض الشروط التي يمكن أن توضع لتطبيق مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة. |
Además, los acuerdos negociados que se han concertado sobre la base del principio del consentimiento previo, fundamentado y dado libremente también deben ser de obligado cumplimiento mediante el recurso a los tribunales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الاتفاقات التي يتم التوصل إليها بالتفاوض وفقا لمبدأ عمليات الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة ينبغي لها أن تكون قابلة للتنفيذ بواسطة المحاكم. |
5. Varios comités de las Naciones Unidas han hecho referencia al principio del consentimiento previo fundamentado y dado libremente en sus observaciones finales y recomendaciones generales. | UN | 5- وقد أشار العديد من لجان الأمم المتحدة إلى مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة في ملاحظاتها الختامية وتوصياتها العامة. |
9. El principio del consentimiento previo fundamentado y dado libremente es central en lo que atañe al ejercicio por los pueblos indígenas de su derecho a la libre determinación respecto a las intervenciones que afecten a sus tierras, territorios y recursos naturales. | UN | 9- ويعتبر مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة مهماً أهمية محورية في ممارسة الشعوب الأصلية لحقها في تقرير مصيرها فيما يتعلق بالتطورات التي تؤثر في أراضيها وأقاليمها ومواردها الطبيعية. |
14. En el contexto de los proyectos de desarrollo que afectan a las tierras y los recursos naturales de los pueblos indígenas, el respeto del principio del consentimiento previo fundamentado y dado libremente es importante para que: | UN | 14- وفيما يتعلق بالمشاريع الإنمائية التي تطال أراضي الشعوب الأصلية ومواردها الطبيعية، يعتبر أمراً مهماً احترام مبدأ الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة: |
17. La Ley de derechos de los pueblos indígenas de Filipinas reconoce el derecho de los pueblos indígenas a obtener el consentimiento previo fundamentado y dado libremente respecto a todas las actividades que afecten a sus tierras y territorios, como: | UN | 17- يعترف قانون حقوق الشعوب الأصلية في الفلبين بحق الشعوب الأصلية في الموافقة الحرة والمسبقة والعليمة على جميع الأنشطة التي تؤثر على أراضيهم وأقاليمهم بما فيها: |
La oradora observó que en los futuros informes sobre la cuestión se debería aludir a los objetos de arte, e indicó que el consentimiento previo fundamentado y dado libremente constituía la base del acceso de los pueblos indígenas a los beneficios y su participación en ellos. | UN | وفي حين أشارت إلى أنه ينبغي أن تتضمن التقارير القادمة عن الموضوع إشارات إلى المصنوعات اليدوية، قالت إن الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة أساس نفاذ الشعوب الأصلية إلى الموارد وتقاسم المزايا. |
1. Comentario jurídico sobre el concepto de consentimiento previo fundamentado y dado libremente (tema 5 a) del programa) | UN | 1- تعليق قانوني على مفهوم الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة (البند 5(أ)) |
58. Un representante indígena sugirió que el Grupo de Trabajo recomendara el establecimiento de un órgano internacional con competencia para recibir quejas de los pueblos indígenas sobre las violaciones del principio del consentimiento previo fundamentado y dado libremente. | UN | 58- واقترح مشارك من السكان الأصليين أن يوصي الفريق العامل بإنشاء هيئة دولية تسمح للشعوب الأصلية بتقديم شكاوى تتعلق بانتهاك الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة. |
62. Algunos participantes manifestaron que había un vínculo indisoluble entre el derecho al consentimiento previo fundamentado y dado libremente y el derecho a la libre determinación, puesto que sin el derecho a denegar el consentimiento los pueblos indígenas no podrían ejercer el derecho a determinar libremente su desarrollo económico, social y cultural. | UN | 62- وصرح عدد من المشاركين أن الحق في الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة يرتبط بالحق في تقرير المصير ارتباطاً لا انفكاك عنه، لأنه بدون الحق في الامتناع عن الموافقة لن تكون الشعوب الأصلية قادرة على أن تمارس بحرية الحق في تقرير تنميتها الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Se recomendó que el Grupo de Trabajo examinara y ampliara en detalle este aspecto, y que además estudiara cuestiones como la relación entre el consentimiento previo fundamentado y dado libremente y el derecho a la tierra, el territorio y los recursos o la relación entre los tratados y las obligaciones de las empresas transnacionales. | UN | وأوصوا بأن ينظر الفريق العامل في هذا الجانب ويتوسع فيه وأن يدقق في قضايا من قبيل العلاقة بين الموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة والحق في الأرض والإقليم والموارد أو العلاقة بين المعاهدات وواجبات الشركات عبر الوطنية. |
15. Exhorta a todos los Estados a que presten atención específicamente a la promoción y protección de los conocimientos tradicionales de los pueblos indígenas y a que velen por que el principio del consentimiento previo fundamentado y dado libremente se aplique en forma cabal al proteger sus conocimientos tradicionales en sus relaciones con los sectores no indígenas de la población; | UN | 15- تطلب إلى جميع الدول أن تولي اهتماماً محدداً لتعزيز وحماية المعارف التقليدية للشعوب الأصلية، وكفالة إعمال مبدإ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة إعمالاً كاملاً لدى حماية معارفهم التقليدية في علاقاتهم مع فئات السكان غير الأصليين؛ |
b) Sra. Antoanella-Iulia Motoc: en cooperación con la Tebtebba Foundation y otras fuentes indígenas que estén interesadas en la cuestión del principio del consentimiento previo, fundamentado y dado libremente, y que estén dispuestas a hacer una contribución a su análisis en el Grupo de Trabajo, un documento en el que se presenten directrices que rijan la práctica de la aplicación de dichos principios; | UN | (ب) السيدة يوليا أنتوانيلا موتوك، بالتعاون مع مؤسسة Tebtebba وأي مصدر آخر من مصادر الشعوب الأصلية يكون مهتماً بمسألة مبدأ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة للشعوب الأصلية ومستعداً للإسهام في التحليل الذي سيجريه الفريق العامل: ورقة تتضمن مبادئ توجيهية تنظم ممارسة إعمال المبادئ المذكورة؛ |
10. El Grupo de Trabajo invitó a la Sra. Antoanella-Iulia Motoc a que, en cooperación con la Fundación Tebtebba, preparase un documento en el que se presentaran directrices para la aplicación del principio de consentimiento previo fundamentado y dado libremente (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2005/2). | UN | 10- دعا الفريق العامل السيدة انتوانيلا - يوليا موتوك إلى أن تعد، بالتعاون مع مؤسسة Tebtebba ورقة تتضمن مبادئ توجيهية تنظم ممارسة إعمال مبدأ الموافقة الحرة المسبقة والمستنيرة (E/CN.4/Sub.2/AC.4/2005/2)؛ |