"conservación del suelo" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظ التربة
        
    • صون التربة
        
    • وحفظ التربة
        
    • المحافظة على التربة
        
    • صيانة التربة
        
    • الحفاظ على التربة
        
    • المحافظة على الأراضي
        
    • لحفظ التربة
        
    • بحفظ التربة
        
    • والحفاظ على التربة
        
    • وصيانة التربة
        
    El otorgamiento de derechos seguros, ya sea a título individual o comunitario, aumentaría considerablemente su interés de mejorar la gestión de los recursos y de invertir en la conservación del suelo y en otras mejoras de la tierra. UN إن منح حقوق ثابتة سواء بصورة فردية أو جماعية يزيد من مصلحة اﻷطراف ذات الصلة في أن تعمل على تحسين إدارة الموارد والاستثمار في مجال حفظ التربة وغيره من أساليب تحسين اﻷراضي.
    Uno de esos aspectos, de especial importancia para la lucha contra la desertificación, es la conservación del suelo. UN فثمة مجال رئيسي ذو صلة بمكافحة التصحر هو حفظ التربة.
    La Universidad de Potchefstroom también mantiene una base de datos sobre técnicas de conservación del suelo. UN كما تحتفظ جامعة بوتشيفستروم بقاعدة بيانات عن أساليب حفظ التربة.
    Además de la agricultura, considerable forestación, que contribuye también a la conservación del suelo y del agua UN هي الأنسب للزراعة، ويؤدي التحريج الواسع النطاق دوراً رئيسياً أيضاً في صون التربة والمياه
    Con los pagos se financiaron iniciativas locales de reforestación, conservación del suelo y el agua y desarrollo hortícola. UN ومولت المبالغ المسددة الأعمال المحلية في مجال إعادة زراعة الغابات وحفظ التربة والمياه وتطوير البستنة.
    Además, se ha establecido en la República Checa un centro regional de referencia en el ámbito de la conservación del suelo. UN وعلاوة على ذلك، أنشئ مركز مراجع إقليمي في مجال المحافظة على التربة في الجمهورية التشيكية.
    La conservación del suelo y del agua contribuye relativamente poco a reducir los riesgos de la agricultura de secano. UN إن حفظ التربة والمياه في الأراضي المزروعة يساهم مساهمة قليلة نسبيا في تقليص المخاطر في الزراعة المطرية.
    La conservación del suelo y del agua fue objeto de atención de una comunidad informada, que puso en marcha estrategias fundadas en conocimientos adquiridos gracias al proyecto. UN ولقي حفظ التربة والمياه اهتماما من مجتمع محلي مستنير نفذ استراتيجيات مبنية على قاعدة معارف اكتسبها من خلال هذا المشروع.
    Que se determinen y mejoren los cauces para el intercambio y difusión de información sobre conservación del suelo UN تحديد وتحسين قنوات تقاسم ونشر المعلومات بشأن حفظ التربة
    Los voluntarios de TEMA han recogido más de 1 millón de firmas, contribuyendo de este modo a la promulgación de una ley sobre la conservación del suelo y la ordenación de las tierras. UN وجمَع متطوعو المؤسسة أكثر من مليون توقيع للمساعدة على سنّ قانون بشأن حفظ التربة وإدارة الأراضي.
    En Tailandia, la asignación de títulos de propiedad y derechos de tenencia de la tierra en años recientes ha hecho más rentable para los agricultores invertir en conservación del suelo y rehabilitación de tierras, con lo que se ha reducido la erosión del suelo. UN وفي تايلند جعل منح سندات الملكية وحقوق حيازة اﻷراضي في السنوات اﻷخيرة من اﻷربح للمزارعين أن يستثمروا في حفظ التربة وتحسين اﻷراضي، مما يخفض تآكل التربة.
    Los métodos participativos de conservación del suelo y silvicultura comunitaria se valen cada vez más, entre otras cosas, del dibujo, la danza y la representación teatral como medio de que la mujer exprese sus opiniones y necesidades. UN وتشمل أساليب المشاركة في حفظ التربة والحراجة في المجتمعات المحلية بصورة متزايدة الرسم والرقص وأداء المسرحيات التي تمكﱢن المرأة من التعبير عن آرائها واحتياجاتها.
    En algunos países, como el Níger y Burkina Faso, se está tratando de fomentar prácticas de conservación del suelo y de las aguas empleando tecnologías tradicionales que no requieren el uso de equipo pesado ni de insumos costosos. UN وفي بعض البلدان، كالنيجر وبوركينا فاصو، تبذل الجهود لتطوير ممارسات حفظ التربة والمياه، استنادا إلى التكنولوجيات التقليدية، فهي لا تتطلب استعمال معدات ثقيلة أو مدخلات عالية التكلفة.
    Parte de los residuos quedan en la superficie con lo que contribuyen a la conservación del suelo y el agua. UN وتبقى كمية معينة من الفضلات على السطح مما يساعد على صون التربة والمياه.
    Se están elaborando criterios participativos en materia de conservación del suelo y rehabilitación de tierras, silvicultura a cargo de las comunidades, ordenación de cuencas hidrográficas y otras actividades relativas a la conservación y aprovechamiento de la tierra en las zonas montañosas. UN ويجري وضع نهج قائمة على المشاركة في مجال صون التربة وإصلاح اﻷراضي، والحراجة المجتمعية، وإدارة مستجمعات المياه وغيرها من اﻷنشطة ذات الصلة بصون المرتفعات وتنميتها في المناطق الجبلية.
    En Honduras se han ejecutado programas de reforestación, protección de los recursos hídricos, conservación del suelo y uso eficiente de la tierra. UN ٤٩ - وقد نفذت هندوراس برامج متعلقة بإعادة زراعة اﻷحراج، وحماية المياه، وحفظ التربة واستعمال اﻷراضي على نحو فعال.
    Sin embargo, estas zonas proporcionan servicios relacionados con la biodiversidad u otras esferas, tales como la regulación de las aguas, la conservación del suelo o los valores paisajísticos y culturales. UN على أن هذه المساحات تُوفﱢر التنوع البيولوجي وخدمات أخرى مثل تنظيم المياه وحفظ التربة والقيم الجمالية والثقافية.
    conservación del suelo y del agua: algunos ejemplos de los países UN المحافظة على التربة والمياه: بعض الأمثلة القطرية
    :: Burkina Faso: La conservación del suelo y el agua en las zonas áridas ha reducido la degradación de la tierra y aumentado el rendimiento de los cultivos. UN :: بوركينا فاسو: أدت صيانة التربة والمياه في الأراضي الجافة إلى الحد من تدهور الأراضي وزاد من غلة المحاصيل.
    - Apoyo a la elaboración de técnicas de conservación del suelo y del agua en el plano local. UN :: وتقديم الدعم لتطوير تقنيات الحفاظ على التربة والمياه على الصعيد القطري؛
    La investigación científica sobre los vínculos con la diversidad biológica, el secuestro del carbono y la protección de los humedales puede colmar lagunas de conocimiento sobre la importancia fundamental de las cuestiones de la conservación del suelo y el agua para las estrategias sinérgicas sobre la protección del medio ambiente y, más en concreto, sobre la adaptación al cambio climático. UN ومن شأن البحث العلمي بشأن الروابط القائمة مع التنوع البيولوجي، وحبس الكربون وحماية المناطق الرطبة أن يملأ الفراغ المعرفي بشأن الأهمية المركزية التي تتسم بها قضايا المحافظة على الأراضي والمياه في إطار استراتيجيات التآزر المتعلقة بحماية البيئة وبالتكيف مع تغير المناخ تحديداً.
    El marco operacional es un programa de conservación del suelo aprobado por el parlamento. UN وقد أتاح برنامج لحفظ التربة أقره البرلمان، الإطار التشغيلي في هذا الشأن.
    En su mayoría, los países ordenan los bosques para utilizarlos con múltiples fines y cada vez prestan más atención a la conservación del suelo, las aguas, la diversidad biológica y otros valores ambientales. UN وتدير معظم البلدان الغابات لاستخدامها في أغراض متعددة، ولا ينفك الاهتمام يتزايد بحفظ التربة والمياه والتنوع البيولوجي وغيرها من القيم البيئية.
    Había instituido programas para planificar el uso de la tierra y la conservación del suelo. Open Subtitles وأسس برامج تخطيط استخدام الأرض والحفاظ على التربة
    El FMAM ha sido el precursor de las intervenciones dirigidas por los países para la gestión integrada de ecosistemas, que también produce beneficios en términos de utilización del agua y conservación del suelo. UN وقد اضطلع مرفق البيئة العالمية بدور رائـد في مداخلات ذات منطلقات قطرية متعلقة بالإدارة المتكاملة للنظام الإيكولوجي، تترتب عليها أيضا فوائد في مجالَـي استخدام المياه وصيانة التربة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more