"conservación y la ordenación" - Translation from Spanish to Arabic

    • حفظ وإدارة
        
    • الحفظ والإدارة
        
    • لحفظ وإدارة
        
    • والمحافظة عليها وإدارتها
        
    • وحفظها وإدارتها
        
    • للحفظ واﻹدارة
        
    La información oportuna, exacta y completa sobre la captura y los esfuerzos de pesca es el elemento básico de la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros. UN وتمثل البيانات اﻵنية والدقيقة والكاملة بشأن كمية الصيد وجهده حجر زاوية حفظ وإدارة مصائد اﻷسماك.
    Asimismo, deseo referirme al progreso que la comunidad internacional ha alcanzado en relación con la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros del mundo. UN وأود أيضا أن أتناول التقدم الذي أحرزه المجتمع الدولي في مجال حفظ وإدارة موارد العالم من مصائد اﻷسماك.
    En el actual período de sesiones también examinamos acontecimientos relativos a la esfera de la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos. UN وننظر أيضا في الدورة الحالية في التطورات في مجال حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    Esperamos que se ponga a disposición de los Estados que lo soliciten la asistencia necesaria para la conservación y la ordenación eficaces de esas poblaciones de peces. UN ونأمل أن توفر المساعدة الضرورية للدول التي تطلبها من أجل الحفظ والإدارة الفعالين لتلك الأرصدة السمكية.
    A nivel del emplazamiento directo en los países piloto, el proyecto se ocupará de la problemática de la conservación y la ordenación flexible a nivel de la comunidad. UN وعلى صعيد الموقع في البلدان الرائدة، سيتناول المشروع موضوعي الحفظ والإدارة التكيفية على صعيد المجتمع.
    En la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar el máximo rendimiento sostenible se presenta como punto de referencia para la conservación y la ordenación de los recursos marinos vivos. UN وتشير اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار إلى أقصى محصول مستدام بوصفه نقطة مرجعية لحفظ وإدارة الموارد البحرية الحية.
    Su entrada en vigor hace cuatro años influyó sensiblemente en la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros de alta mar y en la cooperación internacional dentro del sector pesquero. UN وكان لدخول الاتفاق حيز النفاذ قبل أربعة أعوام، أثرا كبيرا على حفظ وإدارة موارد مصايد الأسماك في أعالي البحار وعلى التعاون الدولي في صناعة صيد الأسماك.
    Algunas delegaciones observaron que la conservación y la ordenación de la biodiversidad en esas zonas requerían una amplia cooperación internacional. UN وأشار بعض الوفود إلى أن حفظ وإدارة التنوع البيولوجي في تلك المناطق يستلزمان التعاون الدولي على نطاق واسع.
    En consecuencia, los ministros decidieron reforzar la conservación y la ordenación de los recursos marinos alrededor de Georgia del Sur y las Islas Sandwich del Sur mediante la introducción de medidas nacionales. UN وبناء على ذلك، قرر الوزراء تعزيز عملية حفظ وإدارة الموارد البحرية حول جزر ساوث جورجيا وساوث ساندويتش عن طريق اتخاذ تدابير وطنية.
    En consecuencia, los ministros decidieron reforzar la conservación y la ordenación de los recursos marinos alrededor de Georgia del Sur y las islas Sandwich del Sur mediante la introducción de medidas nacionales. UN وبناء على ذلك، قرر الوزراء تعزيز عملية حفظ وإدارة الموارد البحرية حول جزر ساوث جورجيا وساوث ساندوتش عن طريق اتخاذ تدابير وطنية.
    La aplicación de mecanismos destinados a garantizar la cooperación internacional en la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de las poblaciones de peces altamente migratorias se ha examinado en detalle tanto en sesiones plenarias como en sesiones oficiosas de esta Conferencia. UN ومسألة تنفيذ آليات كفالة التعاون الدولي في حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال جرى تناولها بالتفصيل في جلسات هذا المؤتمر العامة وغير الرسمية على السواء.
    Es preciso establecer medios de resolver las cuestiones relacionadas con los nuevos participantes en las actividades pesqueras y con los Estados que no son partes en los acuerdos para que la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces transzonales y de las poblaciones de peces altamente migratorias permitan lograr el objetivo de la sostenibilidad. UN ولا بد من تأمين سبل ووسائل التعامل مع الداخلين الجدد ومع الدول غير اﻷطراف ليتسنى ﻷنشطة حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال أن تفي بأهداف الاستدامة.
    El Acuerdo fija los principios sobre los que se deben fundar la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces, y establece que esa ordenación debe basarse en la mejor información científica disponible. UN يضع الاتفاق المبادئ التي يقوم عليها حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية ويؤكد أن هذه اﻹدارة يجب أن تقوم على أفضل المعلومات العلمية المتاحة.
    En primer lugar, se exponen los principios y las prácticas en que deben basarse la conservación y la ordenación de las poblaciones y se estipula que cualquier medida de ordenación debe partir de un criterio de precaución y de la mejor información científica disponible. UN فهو أولا يرسي مبادئ لا بد من اتباعها في حفظ وإدارة اﻷرصدة، ويقرر أن النهج التحوطي وأفضل المعلومات العلمية المتاحة هما قاعدة هذه اﻹدارة.
    En primer lugar, establecía los principios sobre los que se debía fundamentar la conservación y la ordenación de las poblaciones de peces, que incluía el uso de un enfoque preventivo y de la información científica más fidedigna de que se dispusiera. UN فهو يحدد، أولا، المبادئ التي ينبغي أن يستند إليها حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية، بما في ذلك استخدام النهج الاحترازي والاستفادة من أفضل المعلومات العلمية المتاحة.
    Uno de los principales es el diseño de sistemas de incentivos para reforzar la conservación y la ordenación racional. UN ومن هذه التحديات الرئيسية تصميم نظم لتقديم الحوافز لتعزيز الحفظ والإدارة الرشيدة.
    Apoyo al perfeccionamiento de los recursos humanos, capacitación técnica y asistencia técnica para apoyar la conservación y la ordenación adecuadas UN تعزيز تنمية قدرات الموارد البشرية، والتدريب التقني والمساعدة التقنية لدعم الحفظ والإدارة السليمين
    Namibia ha destinado recursos suficientes para una recopilación de datos e investigación científica adecuadas en apoyo del proceso de adopción de medidas sobre la conservación y la ordenación. UN خصصت ناميبيا موارد كافية لتطوير جمع البيانات والبحث العلمي بالقدر الكافي، وذلك دعما لعملية صنع القرار فيما يتعلق بتدابير الحفظ والإدارة.
    El Programa del PNUD para la buena gestión ambiental en Europa oriental y central emprendió iniciativas regionales y transfronterizas para mejorar las oportunidades económicas en regiones concretas, apoyando al mismo tiempo la conservación y la ordenación sostenible de los recursos naturales de las regiones. UN وشرع برنامج الحكم البيئي الذي يضطلع به برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في شرق ووسط أوروبا في مبادرات إقليمية وعابرة للحدود لتحسين الفرص الاقتصادية في بعض المناطق الإقليمية، والقيام في الوقت نفسه بدعم الحفظ والإدارة المستدامة للموارد الطبيعية في هذه المناطق.
    Si bien la falta de comprensión en cuanto a biodiversidad y dinámica de la alta mar sigue siendo un obstáculo importante para la formulación de respuestas apropiadas de carácter institucional, jurídico y de gestión en favor de la conservación y la ordenación sostenible, existe la consiguiente necesidad de ampliar las investigaciones aplicadas sobre la gobernanza de los océanos. UN وبالنظر إلى أن القصور في فهم التنوع البيولوجي والديناميات الخاصة بأعالي البحار لا يزال يشكل عائقا رئيسيا أمام استحداث الاستجابات المؤسسية والقانونية والتنظيمية المناسبة من أجل الحفظ والإدارة المستدامة، تدعو الحاجة إلى تكثيف وتطبيق البحوث المتصلة بإدارة المحيطات.
    La División ha cooperado con la FAO en cuestiones de interés común relativas al marco jurídico y normativo necesario para la conservación y la ordenación de los recursos pesqueros. UN كما تواصل الشعبة تعاونها مع منظمة الأغذية والزراعة في القضايا ذات الاهتمام المشترك فيما يتعلق بإطار العمل القانوني والمتعلق بالسياسات لحفظ وإدارة موارد مصائد الأسماك.
    El medio ambiente marino atraviesa dificultades que, si no se resuelven de manera inmediata y efectiva, tendrán profundos efectos sobre el desarrollo, la conservación y la ordenación sostenibles de la pesca así como sobre la diversidad biológica marina. UN والواقع أن البيئة البحرية تواجه تحديات سيترتب عليها، إذا لم يتم التصدي لها فورا وبفعالية، آثار بالغة على التنمية المستدامة لمصائد الأسماك والمحافظة عليها وإدارتها وعلى التنوع الأحيائي في البحار.
    Su objetivo es promover el desarrollo, la conservación y la ordenación sostenible de los bosques de África Central, así como el comercio de productos forestales. UN ويهدف الاتفاق إلى تعزيز تطوير الغابات في أفريقيا الوسطى وحفظها وإدارتها على نحو مستدام، وتشجيع التجارة في منتجات الغابات.
    b) Las medidas que se adopten para la conservación y la ordenación de los recursos de las zonas económicas exclusivas y las zonas adyacentes de la alta mar deben ser compatibles y coherentes, a fin de tener en cuenta la unidad biológica de las poblaciones y del ecosistema que las sustenta; UN " )ب( ويجب أن يكفل أن تكون التدابير المتخذة للحفظ واﻹدارة في المناطق الاقتصادية الخالصة وفي المناطق الملاصقة من أعالي البحار، منسجمة ومترابطة بغية مراعاة الوحدة البيولوجية لﻷنواع ودعم النظام اﻷيكولوجي؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more