A fin de conservar y ordenar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, los Estados ribereños y los Estados que pescan en alta mar, deberán, al dar cumplimiento a su deber de cooperar de conformidad con la Convención: | UN | من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تقوم الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد، لدى إنفاذ ما عليها من واجب التعاون وفقـا للاتفاقيــة، بما يلي: |
A fin de conservar y ordenar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, los Estados ribereños y los Estados que pescan en alta mar, deberán, al dar cumplimiento a su deber de cooperar de conformidad con la Convención: | UN | من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تقوم الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد، لدى إنفاذ ما عليها من واجب التعاون وفقـا للاتفاقيــة، بما يلي: |
A fin de conservar y ordenar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios, los Estados ribereños y los Estados que pescan en alta mar, deberán, al dar cumplimiento a su deber de cooperar de conformidad con la Convención: | UN | من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، تقوم الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد، لدى إنفاذ ما عليها من واجب التعاون وفقـا للاتفاقيــة، بما يلي: |
Sin embargo, la necesidad de conservar y ordenar los recursos vivos, el interés por los recursos genéticos del mar y las inquietudes acerca de la diversidad biológica marina han provocado el auge reciente de los estudios de biología marina. | UN | بيد أن الحاجة إلى حفظ وإدارة الموارد الحية، والاهتمام بالموارد الجينية المستخرجة من البحر، والشواغل المتعلقة بالتنوع البيولوجي البحري قد أدت مؤخرا إلى زيادة كبيرة في الدراسات التي تجرى في مجال البيولوجيا البحرية. |
Estamos comprometidos a conservar y ordenar la pesca en la zona abarcada por nuestra jurisdicción nacional y en alta mar. | UN | ونحن ملتزمون بحفظ وإدارة مصائد الأسماك في المنطقة التي تقع ضمن ولايتنا القضائية الوطنية وفي أعالي البحار. |
La cooperación internacional debería, entre otras cosas, fortalecer la capacidad de los Estados en desarrollo de conservar y ordenar estas poblaciones de peces a través de la aplicación de la parte VII del Acuerdo. | UN | وينبغي للتعاون الدولي، ضمن جملة أمور، أن يعزز قدرة الدول النامية على حفظ وإدارة هذه الأرصدة السمكية من خلال تنفيذ الجزء السابع من الاتفاق. |
Probablemente porque las organizaciones regionales, en cumplimiento de lo dispuesto en sus convenciones o acuerdos respectivos, deben conservar y ordenar sólo las especies de peces en las zonas sujetas a su jurisdicción, aunque suelen adoptar normas para reducir al mínimo las capturas accidentales de otras especies asociadas a poblaciones de peces específicas. | UN | ويعزى هذا على الأرجح إلى أن المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك مكلفة، كل من قبل اتفاقياتها أو اتفاقاتها بالاقتصار على حفظ وإدارة أنواع الأسماك المستهدفة الواقعة تحت ولايتها، مع أنها عادة تعتمد أنظمة للتقليل إلى الحد الأدنى من الصيد العرضي للأنواع الأخرى المرتبطة بالأرصدة المستهدفة. |
En su evaluación de las organizaciones regionales de ordenación pesquera, el WWF está recabando datos sobre las medidas adoptadas por esas organizaciones y los acuerdos para conservar y ordenar los tiburones. IV. Medidas para superar los obstáculos que dificultan | UN | ويقوم الصندوق العالمي للطبيعة، في إطار تقييمه للمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك، بجمع بيانات عن الإجراءات التي تتخذها هذه المنظمات والترتيبات التي تستهدف حفظ وإدارة أسماك القرش. |
Se señaló que, si bien era importante facilitar la participación de los países en desarrollo en las reuniones relacionadas con la pesca, debía hacerse más hincapié en reforzar su capacidad de conservar y ordenar las poblaciones de peces y de participar en la pesca en alta mar. | UN | كما أشير إلى ضرورة إيلاء المزيد من الاهتمام بتعزيز قدرات البلدان النامية على حفظ وإدارة الأرصدة السمكية وعلى المشاركة في مصائد الأسماك في أعالي البحار، على الرغم من الأهمية التي يكتسيها تيسير مشاركة تلك البلدان في الاجتماعات المتعلقة بمصائد الأسماك. |
Los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar, a fin de conservar y ordenar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias deberán, al dar cumplimiento a su obligación de cooperar de conformidad con la Convención: | UN | تقوم الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار، من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، لدى إنفاذ ما عليها من واجب التعاون وفقا للاتفاقية، بما يلي: |
Los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar, a fin de conservar y ordenar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias deberán, al dar cumplimiento a su obligación de cooperar de conformidad con la Convención: | UN | تقوم الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار، من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، لدى إنفاذ ما عليها من واجب التعاون وفقا للاتفاقية، بما يلي: |
Reafirma que la responsabilidad primordial por la conservación y ordenación de estas poblaciones de peces radica en el Estado del pabellón, y destaca el papel de las organizaciones subregionales o regionales dedicadas a la ordenación de la pesca en el fortalecimiento de la cooperación internacional para la aplicación de medidas destinadas a conservar y ordenar dichas poblaciones. | UN | ويؤكد أن المسؤولية اﻷساسية عن حفظ وإدارة هذه اﻷرصدة السمكية تقع على دولة العلم، ويعطي الصدارة لدور المنظمات دون اﻹقليمية واﻹقليمية العاملة في إدارة مصايد اﻷسماك في تعزيز التعاون الدولي من أجل تنفيذ التدابير الرامية الى حفظ وإدارة هذه اﻷرصدة. |
Los Estados ribereños y los Estados que pescan en la alta mar, a fin de conservar y ordenar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorias deberán, al dar cumplimiento a su obligación de cooperar de conformidad con la Convención: | UN | تقوم الدول الساحلية والدول التي تمارس الصيد في أعالي البحار، من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال، لدى إنفاذ ما عليها من واجب التعاون وفقا للاتفاقية، بما يلي: |
Sin embargo, es sabido que los órganos pesqueros regionales sólo han tenido éxito en cierta medida en la conservación de los recursos sometidos a su competencia, debido, entre otras razones, a las insuficiencias de sus mandatos de conservar y ordenar los recursos y a su incapacidad para adoptar medidas reguladoras, incluso con respecto a sus propios miembros. | UN | بيد أن من المعروف جيدا أن الهيئات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك لقيت نجاحا متفاوتا في حفظ الموارد الواقعة تحت مسؤوليتها، ويرجع ذلك، في جملة أسباب، إلى أوجه القصور في ولاياتها المتمثلة في حفظ وإدارة هذه الموارد وعدم قدرتها على إنفاذ تدابيرها التنظيمية، حتى بالنسبة إلى أعضائها أنفسهم. |
Con ese fin, el Acuerdo establece un conjunto claro de obligaciones para los Estados con miras a conservar y ordenar los dos tipos de poblaciones y las especies asociadas y dependientes, y proteger la biodiversidad marina. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، يحدد الاتفاق مجموعة واضحة من الالتزامات التي تقع على عاتق الدول من أجل حفظ وإدارة نوعي الأرصدة السمكية وأنواع الأسماك المرتبطة بهما أو المعتمدة عليهما، فضلا عن حماية التنوع البيولوجي البحري. |
Asimismo se ha informado de actividades pesqueras ilícitas, no reguladas y no declaradas en zonas sometidas a la jurisdicción nacional de Estados ribereños, en particular de Estados ribereños en desarrollo, en violación de su derecho soberano a conservar y ordenar los recursos marinos vivos en esas zonas de conformidad con los artículos 56, 61 y 62 de la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar. | UN | ٢٥١ - وبالمثل، فقد جرى اﻹبلاغ عن وقوع أنشطة صيد غير مشروعة وغير منظمة وغير مبلغ عنها في مناطق خاضعة للولايات الوطنية للدول الساحلية، ولا سيما البلدان الساحلية النامية، بما يشكل انتهاكا لحقوقها السيادية في حفظ وإدارة الموارد البحرية الحية في تلك المناطق وفقا للمواد ٥٦ و ٦١ و ٦٢ من الاتفاقية. |
Algunos países han tratado de incorporar o introducir enfoques integrados al desarrollo mediante la legislación nacional, con miras a conservar y ordenar la base de recursos naturales de las islas, en particular las zonas ribereñas y los recursos marinos, considerando que los pequeños Estados insulares en desarrollo son los custodios de espacios oceánicos muy extensos. | UN | 13 - تسعى التشريعات الوطنية في بعض البلدان إلى إدماج أو إدخال نُهُج متكاملة لتحقيق التنمية بغية حفظ وإدارة قاعدة الموارد الطبيعية للجزر، لا سيما المناطق الساحلية والموارد البحرية، على اعتبار أن الدول الجزرية الصغيرة النامية ترعى حيزا كبيرا جدا من المحيطات. |
El llamamiento hecho antes de la adopción del Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces en pro de un nuevo régimen para conservar y ordenar las poblaciones de peces transzonales y las poblaciones de peces altamente migratorios tuvo su origen en el reconocimiento en la Declaración de Río de 1992 de que existía la necesidad urgente e inmediata de encarar la crisis pesquera mundial. | UN | 26 - جاءت الدعوة التي وجهت قبل اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية إلى اتباع نظام إدارة جديد من أجل حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة الكثيرة الارتحال نتيجة لإقرار إعلان ريو لعام 1992 بالحاجة الملحة والعاجلة للتصدي لأزمة مصائد الأسماك التي يشهدها العالم. |
Quisiera concluir mi declaración asegurando a la Asamblea que el Japón está firmemente comprometido a conservar y ordenar las poblaciones de peces de conformidad con los principios enunciados en el Acuerdo. | UN | أود أن أختتم بياني بأن أؤكد للجمعية العامة أن اليابان تلتزم التزاما راسخا بحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية وفقا للمبادئ التي وردت في الاتفاق. |
El nuevo acuerdo pesquero regional tiene el mandato de conservar y ordenar los recursos distintos del atún en las zonas ajenas a la jurisdicción de los Estados costeros en el Océano Índico meridional. | UN | وتسمح الاتفاقية الإقليمية الجديدة لإدارة مصائد الأسماك بحفظ وإدارة موارد أخرى بخلاف أسماك التونة في مناطق خارج الولاية الوطنية للدول الساحلية في جنوب المحيط الهندي. |
Aplaudimos que mediante este proyecto de resolución sobre la pesca, se haya establecido un fondo fiduciario de carácter voluntario para ayudar a los países en desarrollo a cumplir sus obligaciones de conservar y ordenar las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios, de conformidad con el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces. | UN | ونرحب بأن يُنشأ، من خلال مشروع قرار مصائد الأسماك هذا، صندوق تبرعات استئماني لمساعدة البلدان النامية على الوفاء بالتزاماتها المتعلقة بحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال بموجب اتفاق الأمم المتحدة المعني بالأرصدة السمكية. |