"considerablemente entre" - Translation from Spanish to Arabic

    • كبيرا بين
        
    • كبيرا فيما بين
        
    • كبيراً بين
        
    • كبيراً فيما بين
        
    • بدرجة كبيرة بين
        
    • كثيراً بين
        
    • الكبير بين
        
    • بشكل كبير بين
        
    • حد كبير فيما بين
        
    • كبيرا في سائر
        
    • بصورة كبيرة فيما بين
        
    • بدرجة كبيرة فيما بين
        
    • حد كبير بين
        
    • زيادة كبيرة بين
        
    • شديداً بين
        
    Conviene señalar que la frecuencia del paso del programa de maestría al de doctorado varía considerablemente entre los seis campos científicos. UN وجدير بالملاحظة أن تواتر الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين ميادين العلوم الستة.
    Se debe señalar que la frecuencia del paso del programa de maestría al de doctorado varía considerablemente entre los seis campos de la ciencia. UN وتجدر الإشارة إلى أن الانتقال من برنامج الماجستير إلى برنامج الدكتوراة يختلف اختلافا كبيرا بين مجالات العلوم الستة.
    Cabe señalar que las condiciones de viaje de los funcionarios del gobierno varían considerablemente entre los Estados Miembros. UN ويمكن القول بأن معايير درجات السفر المحددة للموظفين الحكوميين تختلف اختلافا كبيرا فيما بين الدول اﻷعضاء.
    La cantidad de ingresos forzosos varía considerablemente entre los hospitales y regiones. UN ويتفاوت عدد حالات القبول بالقوة تفاوتاً كبيراً بين المستشفيات والأقاليم.
    Sin embargo, reconocieron que los resultados habían estado por debajo de las expectativas y variaban considerablemente entre los beneficiarios. UN غير أنهم سلموا بأن النتائج كانت دون التوقعات وتفاوتت تفاوتاً كبيراً فيما بين البلدان المستفيدة.
    La tasa de analfabetismo varía considerablemente entre los sexos: un 1,8% entre los hombres en comparación con el 6,4% entre las mujeres. UN ويتفاوت معدل الأمية بدرجة كبيرة بين الجنسين: حيث يبلغ 1.8 في المائة للذكور في مقابل 6.4 في المائة للإناث.
    La naturaleza del entorno varía considerablemente entre las órbitas terrestres bajas, las órbitas terrestres más altas y el espacio interplanetario. UN وتتفاوت طبيعة هذه البيئة تفاوتا كبيرا بين المدارات الأرضية المنخفضة والمدارات الأرضية الأعلى والفضاء الكوكبي.
    Sin embargo, la profundidad, la gravedad y los efectos de las recesiones mundiales varían considerablemente entre regiones, países y grupos de población. UN إلا أن مدى عمق فترات الركود العالمي وشدتها وأثرها يتفاوت تفاوتا كبيرا بين المناطق، والبلدان، والفئات السكانية.
    La naturaleza del entorno varía considerablemente entre las órbitas terrestres bajas, las órbitas terrestres más altas y el espacio interplanetario. UN وتتفاوت طبيعة هذه البيئة تفاوتا كبيرا بين المدارات الأرضية المنخفضة والمدارات الأرضية الأعلى والفضاء الكوكبي.
    El uso primario de la energía no difiere considerablemente entre la locomoción eléctrica y por diesel, y la tasa de crecimiento de la demanda de energía para el sector del ferrocarril parece ser relativamente más baja que la del sector del transporte por carretera. UN ولا يختلف استعمال الطاقة اﻷولية اختلافا كبيرا بين القاطرات الكهربائية وقاطرات الديزل، ويبدو أن معدل نمو الطلب على الطاقة في قطاع السكك الحديدية يقل بكثير نسبيا عن نظيره في قطاع النقل الطرقي.
    La descripción de las partidas en los estados financieros también varía considerablemente entre organizaciones. UN وتباين أيضا وصف بنود الاعتمادات في البيانات المالية تباينا كبيرا فيما بين المنظمات.
    El carácter concesionario de la ayuda varía considerablemente entre los diversos bancos multilaterales de desarrollo y en las distintas regiones UN تتفاوت التساهلية تفاوتا كبيرا فيما بين مصارف التنمية المتعددة الأطراف، وفيما بين المناطق
    Los efectos de los préstamos del microcrédito varían considerablemente entre las zonas rurales y las urbanas. UN ويختلف أثر الائتمانات الصغيرة اختلافاً كبيراً بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Muestra que los niveles de actividad empresarial varían considerablemente entre regiones y países. UN ويلاحظ أن مستويات نشاط إنشاء المشاريع تختلف اختلافاً كبيراً بين المناطق والبلدان.
    Sin embargo, la duración y frecuencia de las adscripciones variaba considerablemente entre estos oficiales. UN غير أن مدة الإيفاد وتواتره يتفاوتان تفاوتاً كبيراً فيما بين موظفي الخدمة الميدانية.
    Los métodos para estimar la absorción del CO2 varían considerablemente entre las Partes, pero este problema metodológico guarda más relación con los tipo de métodos escogidos para realizar los inventarios de las emisiones de GEI en este sector que con las proyecciones en sí mismas, que se basan en la futura aplicación de estos métodos. UN وتباينت أساليب تقدير عمليات إزالة ثاني أكسيد الكربون تبايناً كبيراً فيما بين اﻷطراف، إلا أن هذه المشكلة المنهجية تتصل باختيار أساليب تقدير قوائم جرد انبعاثات غازات الدفيئة في هذا القطاع أكثر من اتصالها باسقاطاتها في حد ذاتها، التي يتم وضعها استناداً إلى تطبيق هذه اﻷساليب مستقبلاً.
    Ahora bien, las tasas de población carcelaria variaban considerablemente entre las diferentes regiones del mundo, y dentro de cada una de ellas. UN بيد أن معدلات نزلاء السجون تنوعت بدرجة كبيرة بين وداخل مختلف مناطق العالم.
    Las emisiones varían considerablemente entre las provincias y territorios debido a las diferencias en el uso de la energía hidráulica, térmica y nuclear, las modalidades de asentamiento y las bases industriales y de recursos. UN وتختلف الانبعاثات كثيراً بين المقاطعات واﻷقاليم بسبب الاختلافات في استخدام الطاقة المائية والحرارية والنووية، ومعدلات الاستيطان، والقواعد الصناعية وقواعد الموارد.
    :: Las necesidades de los países en desarrollo para acabar con las disparidades en materia digital varían considerablemente entre los países y las regiones. UN :: وتتسم احتياجات البلدان النامية فيما يختص بفاصل التكنولوجيا الرقمية بالتفاوت الكبير بين كل من البلدان أو المناطق.
    El número de mujeres empleadas en las industrias de las nuevas tecnologías aumentó considerablemente entre 1993 y 1996. UN ولقد ازداد عدد النساء العاملات في صناعات التكنولوجيات الجديدة بشكل كبير بين عامي 1993 و 1996.
    El nivel de utilización de anticonceptivos o la frecuencia del uso de éstos varían considerablemente entre las regiones menos adelantadas, de un valor estimado del 12% de las parejas en el África al sur del Sáhara a un valor estimado del 79% en el Asia oriental. UN ويتفاوت مستوى استعمال موانع الحمل أو انتشارها إلى حد كبير فيما بين المناطق اﻷقل نموا، وذلك من نسبة تقدر ﺑ ١٢ في المائة من المتزوجين في أفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى إلى ٧٩ في المائة في شرقي آسيا.
    El momento, el alcance y la duración de las reducciones del producto variaron considerablemente entre los países en transición. UN ٦٠ - واختلف توقيت الانخفاضات ونطاقها ومدتها تفاوتا كبيرا في سائر البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Los porcentajes de renovaciones de nombramientos correspondientes a los hombres y las mujeres variaban considerablemente entre las regiones; no obstante, los porcentajes de renovaciones de nombramientos correspondientes a las mujeres eran sistemáticamente inferiores en todas las regiones. UN وتفاوتت نسب إعادة التعيين بصورة كبيرة فيما بين المناطق؛ غير أن نسب إعادة تعيين النساء كانت منخفضة بصورة ثابتة لجميع المناطق.
    La tasa varía considerablemente entre los países de la zona del euro, correspondiendo las tasas más elevadas a los miembros más recientes; la inflación en energía y alimentación, que es exponente de las tendencias mundiales de precios, ha sido especialmente elevada. UN ويتباين هذا المعدل بدرجة كبيرة فيما بين بلدان منطقة اليورو، ويبلغ المعدل أعلى نسب له في الدول الأعضاء الأحدث. أما التضخم في أسعار الطاقة والأغذية، الذي يعكس التوجه العالمي للأسعار، فقد كان مرتفعاً بصورة خاصة.
    El desnivel salarial entre mujeres y hombres existe en todos los sectores de actividad; además, los salarios varían considerablemente entre un sector y otro. UN والفرق في الأجر بين المرأة والرجل قائم في جميع قطاعات النشاط؛ وبالإضافة إلى ذلك، يختلف الأجر إلى حد كبير بين فرع وآخر.
    Con respecto a las comunicaciones, pese a que el volumen de comunicaciones aumentó considerablemente entre 1987 y 1982, los costos han experimentado, en comparación, sólo un aumento mínimo. UN أما فيما يتعلق بالاتصالات، فبالرغم من أن حجمها قد زاد زيادة كبيرة بين عامي ١٩٨٧ و ١٩٩٢، فإن تكاليفها لم ترتفع إلا ارتفاعا طفيفا بالمقارنة بحجمها.
    Preocupa además al Comité la disponibilidad de los servicios sanitarios, cuya calidad varía considerablemente entre las diferentes regiones del Estado Parte. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء تفاوت نوعية خدمات الرعاية الصحيـة المتاحـة تفاوتـاً شديداً بين مختلف مناطق الدولة الطرف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more