"considerables progresos" - Translation from Spanish to Arabic

    • تقدم كبير
        
    • تقدما كبيرا
        
    • الكبير المحرز
        
    • تقدماً كبيراً
        
    • تقدم ملموس
        
    • قدر كبير من التقدم
        
    • تقدم ملحوظ
        
    • تقدم هام
        
    • تقدماً هاماً
        
    • تقدما ملموسا
        
    • تقدما هائلا
        
    • تقدماً ملموساً
        
    • خطوات واسعة
        
    • إحراز تقدم هائل
        
    • قدرا كبيرا من التقدم
        
    En 2001, se realizaron considerables progresos para definir más claramente la relación entre la ECHO y sus interlocutores de las Naciones Unidas. UN وفي 2001، أحرز تقدم كبير في تحديد العلاقة بين مكتب المعونة الإنسانية وشركائه التابعين للأمم المتحدة بشكل أكثر وضوحا.
    No obstante la dificultades financieras, el apoyo de los donantes le ha permitido al Organismo lograr considerables progresos. UN وعلى الرغم من الصعوبات المالية، فإن دعم الجهات المانحة مكّن الوكالة من تحقيق تقدم كبير.
    Se han alcanzado considerables progresos en la fase de aplicación, principalmente con el inicio oficial de los servicios que brindan terapia antirretroviral. UN إذ حققنا تقدما كبيرا في مرحلة التنفيذ، وكان أبرز إنجاز الشروع الرسمي في توفير خدمات العلاج المضاد للفيروسات العكسية.
    Más adelante se analizan los considerables progresos alcanzados en materia de adhesión a las convenciones sobre la apatridia de 1954 y 1961. UN ويناقَش أدناه التقدم الكبير المحرز بشأن الانضمام إلى اتفاقية عام 1954 واتفاقية عام 1961 بشأن خفض حالات انعدام الجنسية.
    El Grupo de Trabajo realizó considerables progresos en su examen de los puntos incluidos en sus atribuciones. UN وقد أحرز تقدماً كبيراً في بحثه البنود الواردة في اختصاصاته.
    Los efectos de las actividades en el terreno han ayudado a lograr considerables progresos. UN وقد ساعد اﻷثر المترتب على الجهود المبذولة على الساحة في إحراز تقدم ملموس.
    Durante los últimos 40 años se han alcanzado considerables progresos en muchas esferas. UN وقد تم خلال السنوات اﻟ ٠٤ الماضية إحراز تقدم كبير في كثير من المجــالات.
    Cabe mencionar también los considerables progresos realizados por Kuwait en su reconstrucción, particularmente en la rehabilitación de sus instalaciones para la producción y exportación de petróleo. UN ومن الجدير بالذكر أيضا ما حققه الكويت من تقدم كبير في مجال التعمير، لا سيما في إصلاح مرافق انتاج وتصدير النفط.
    La fuerza multinacional, con la asistencia de los supervisores internacionales de policía, sigue haciendo considerables progresos en cuanto al establecimiento de la fuerza provisional de seguridad pública. UN وتواصل القوة المتعددة الجنسيات، بمساعدة من مراقبي الشرطة الدوليين، إحراز تقدم كبير في إنشاء قوة اﻷمن العام المؤقتة.
    La mayoría de las organizaciones ha informado de considerables progresos en los tres frentes. UN وأبلغت أغلبية المنظمات عن إحراز تقدم كبير على جميع الجبهات.
    Se han hecho considerables progresos en los últimos 18 meses para aplicar ese elemento de la estrategia. UN وتم إحراز تقدم كبير على مدى الثمانية عشر شهرا الماضية في تنفيذ هذا العنصر من الاستراتيجية.
    En general, se han conseguido considerables progresos en el establecimiento de la libertad de circulación entre las entidades desde la firma del Acuerdo de Paz. UN وبصورة عامة، أحرز تقدم كبير في إرساء حرية التنقل بين الكيانين منذ توقيع اتفاق السلام.
    La dimensión de aplicación representaba 1.611 millones de dólares, y el 50% de los indicadores de efectos directos conexos mostraban considerables progresos. UN ويُمثل بُعد التنفيذ 611 1 مليون دولار و 50 في المائة من مؤشرات النواتج ذات الصلة، ويُظهر تقدما كبيرا.
    Algunos miembros de estos últimos grupos han alcanzado considerables progresos en la transición de una economía de planificación centralizada a una economía de mercado. UN وأحرز أعضاء المجموعات اﻷخيرة تقدما كبيرا في عملية الانتقال من التخطيط المركزي إلى اقتصاد السوق.
    A este respecto, Bosnia y Herzegovina ha hecho considerables progresos. UN وفي هذا الصدد، أحرزت حكومة البوسنة والهرسك تقدما كبيرا.
    A pesar de los considerables progresos realizados durante el último decenio, es en Asia donde se encuentra el mayor número de personas que viven en la pobreza. UN وعلى الرغم من التقدم الكبير المحرز خلال العقد الماضي، لا تزال آسيا مرزوءة بأكبر عدد من السكان الفقراء.
    Los miembros del Consejo tomaron nota de los considerables progresos que se habían logrado para aplicar el Acuerdo de Paz. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم الكبير المحرز في إنفاذ اتفاقية السلام.
    La integración regional es igualmente fundamental, y Croacia ya ha hecho considerables progresos a este respecto. UN كما أصبح الاندماج الإقليمي أمراً حاسماً وأحرزت كرواتيا تقدماً كبيراً في ذلك الصدد.
    Se observaron considerables progresos en este ámbito. Prueba de ello es que la ONUCI siguió manteniendo un entorno seguro sin graves quebrantamientos de la cesación del fuego. UN ولوحظ تقدم ملموس في إطار العنصر 1 يتجلى في أن البعثة واصلت صيانة بيئة آمنة دونما انتهاكات جسيمة لوقف إطلاق النار.
    Además, gracias a la cooperación internacional se han realizado considerables progresos en lo que respecta al problema del blanqueo de dinero. UN وعلاوة على ذلك، أتاح التعاون الدولي احراز قدر كبير من التقدم في معالجة مشكلة غسل اﻷموال.
    Desde entonces, la promoción de la mujer ha logrado considerables progresos por los esfuerzos de todos los involucrados. UN ومنذ ذلك المؤتمر، أدى تشجيع المرأة إلى تقدم ملحوظ نظراً للجهود التي يبذلها جميع المعنيين.
    En el sector de la remoción de minas se registraron considerables progresos después de las dificultades iniciales que encaró el programa en las etapas primera y segunda. UN وأحرز تقدم هام في قطاع إزالة اﻷلغام عقب الصعوبات المبدئية التي واجهها البرنامج في المرحلتين اﻷولى والثانية.
    Letonia ha realizado considerables progresos en la creación de las instituciones estatales necesarias para la gestión fiscal en una economía de mercado. UN وقد أحرزت لاتفيا تقدماً هاماً في مجال إنشاء مؤسسات الدولة اللازمة لإدارة الشؤون الضريبية في إطار الاقتصاد السوقي.
    Sin embargo, ese hecho no debería desmerecer los considerables progresos realizados recientemente por los agentes regionales ni la circunstancias de que sus esfuerzos merecen el cabal respaldo de la comunidad internacional. UN ولكن لن يسمح بأن يغطي هذا على حقيقة أن تقدما ملموسا قد أحرزته مؤخرا اﻷطراف الفاعلة اﻹقليمية وأن جهودها تستحق الدعم الكامل من قبل المجتمع الدولي.
    Se preveía que estos cuatro países, que se beneficiaban de las disposiciones transitorias, lograsen considerables progresos en la liberalización de los movimientos de capital para fines de 1992. UN ومن المتوقع أن تحرز تلك البلدان اﻷربعة التي استفادت من الترتيبات الانتقالية، تقدما هائلا في مجال تحرير تحركات رأس المال بحلول نهاية عام ١٩٩٢.
    En Cabo Verde hemos alcanzado considerables progresos en cuanto a la igualdad y la equidad entre los géneros. Sin embargo, siguen existiendo grandes desafíos. UN وفي الرأس الأخضر، حققنا تقدماً ملموساً في مجال المساواة والعدل بين الجنسين، إلا أنه لا تزال هناك العديد من التحديات.
    Si bien los objetivos del Tratado sobre la no proliferación están lejos de haberse alcanzado, existe una nueva esperanza de que la comunidad internacional pueda aprovechar el actual clima favorable para realizar considerables progresos. UN وفي حين أن أهداف معاهدة عدم الانتشار ما زالت بعيدة المنال، هناك أمل الآن في أن يستغل المجتمع الدولي المناخ المواتي الراهن لاتخاذ خطوات واسعة إلى الأمام.
    Su declaración dio cuenta de los considerables progresos realizados en cada una de esas esferas. UN وقد أوضح بيانه إحراز تقدم هائل في كل مجال من هذه المجالات.
    A pesar del despiadado embargo económico que les han impuesto los grecochipriotas, los turcochipriotas han hecho considerables progresos económicos. UN وقد أحرز القبارصة الأتراك قدرا كبيرا من التقدم الاقتصادي على الرغم من فــــرض حظـــــر اقتصادي لا يرحم عليهم من قبل القبارصة اليونانيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more