"consideración la información" - Translation from Spanish to Arabic

    • الاعتبار المعلومات
        
    • اعتبارها المعلومات
        
    • مراعاة المعلومات
        
    El Grupo decidió que ésta era la fecha hasta la cual podía tomar en consideración la información y la documentación facilitadas en relación con las reclamaciones. UN وانتهى الفريق إلى أن هذا هو التاريخ الذي كان يسعه في حدوده أن يأخذ بعين الاعتبار المعلومات والمستندات المقدمة فيما يتصل بالمطالبات.
    6. En el presente documento se toma en consideración la información de que dispone la secretaría sobre las actividades de otras organizaciones. UN ٦- وتضع هذه الوثيقة في الاعتبار المعلومات المتاحة لﻷمانة عن أنشطة المنظمات اﻷخرى.
    Asimismo, le pidió que preparara, tomando en consideración la información proporcionada por los Estados y las organizaciones internacionales pertinentes, un informe sobre la aplicación de esa resolución y que lo presentara a la Comisión en su 45° período de sesiones. UN وطلبت إلى الأمين العام أيضا أن يعد تقريرا عن تنفيذ هذا القرار آخذا في الاعتبار المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الدولية المعنية لتقديمه إلى اللجنة في دورتها الخامسة والأربعين.
    A la hora de elaborar ese plan de trabajo, el Comité tal vez desee tomar en consideración la información presentada en el documento UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11. UN وقد ترغب اللجنة، لدى وضعها لخطة العمل هذه، أن تأخذ في اعتبارها المعلومات المقدمة في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11.
    A la hora de elaborar ese plan de trabajo, el Comité tal vez desee tomar en consideración la información presentada en el documento UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11. UN وفي تطويرها لمثل هذه الخطة قد ترغب اللجنة في أن تضع في اعتبارها المعلومات المقدمة في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11.
    A la hora de elaborar ese plan de trabajo, el Comité tal vez desee tomar en consideración la información presentada en el documento UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11. UN وقد تود اللجنة أن تأخذ في الاعتبار المعلومات المقدمة في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11. المرفق
    La programación de la tarea de promoción de los derechos humanos de la Operación de Derechos Humanos ha adolecido de falta de objetivos concretos y no siempre ha tomado en consideración la información y el análisis relativos a la situación de los derechos humanos en el país. UN ٦١ - وقد افتقرت البرامج المتعلقة بالعمل الذي تضطلع به العملية الميدانية في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان إلى أهداف محددة ولم تأخذ دائما في الاعتبار المعلومات والتحليلات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    La programación de la tarea de promoción de los derechos humanos de la Operación de Derechos Humanos ha adolecido de falta de objetivos concretos y no siempre ha tomado en consideración la información y el análisis relativos a la situación de los derechos humanos en el país. UN ١٤ - وقد افتقرت البرامج المتعلقة بالعمل الذي تضطلع به العملية الميدانية في مجال تعزيز حقوق اﻹنسان إلى أهداف محددة ولم تأخذ دائما في الاعتبار المعلومات والتحليلات المتعلقة بحالة حقوق اﻹنسان في البلد.
    5. Pide al Secretario General que prepare, tomando en consideración la información proporcionada por los Estados y las organizaciones internacionales pertinentes, un informe sobre la aplicación de la presente resolución y lo presente a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 42º período de sesiones. UN ٥- تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، آخذا في الاعتبار المعلومات المقدمة من الدول والمنظمات الدولية ذات الصلة، بإعداد تقرير عن تنفيذ هذا القرار لعرضه على لجنة مركز المرأة في دورتها الثانية واﻷربعين.
    Con objeto de lograr el objetivo del criterio 7, se toma en consideración la información sobre la proliferación de armas y el terrorismo, incluidas todas las actividades relacionadas con la proliferación de armas o el terrorismo o toda participación de las partes en la operación en actividades de compra clandestina o ilegal. UN وللوفاء بغرض المعيار 7، تؤخذ في الاعتبار المعلومات المتعلقة بانتشار الأسلحة والإرهاب، بما في ذلك كل الأنشطة المرتبطة بانتشار الأسلحة والإرهاب أو أي مشاركة لأطراف الصفقة في أنشطة شراء سرية أو غير قانونية.
    16. Solicita al Secretario General que le presente en su 56° período de sesiones un informe sobre la aplicación de la presente resolución, con las recomendaciones prácticas pertinentes, tomando en consideración la información proporcionada por los Estados y las organizaciones internacionales competentes; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها السادسة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار يشمل التوصيات العملية ذات الصلة، آخذا في الاعتبار المعلومات التي تقدمها الدول والمنظمات الدولية المعنية؛
    El informe debería abarcar en su totalidad el presupuesto y los gastos asociados al Foro para la Gobernanza de Internet y sus actividades, y tomar en consideración la información facilitada voluntariamente por los países anfitriones y el apoyo en especie que proporcionan las Naciones Unidas en relación con el funcionamiento del Foro y con su secretaría. UN ينبغـي أن يشمـل التقرير كل ميزانية ونفقات منتدى إدارة الإنترنت وأنشطته، كما ينبغي أن يضع في الاعتبار المعلومات التي تتكرم البلدان المضيفة بتقديمها والدعم العيني المقدم من الأمم المتحدة فيما يتصل بعمل المنتدى وأمانته.
    16. Solicita al Secretario General que le presente en su 58° período de sesiones un informe sobre la aplicación de la presente resolución, con las recomendaciones prácticas pertinentes, tomando en consideración la información proporcionada por los Estados y las organizaciones internacionales competentes; UN 16 - تطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى لجنة وضع المرأة في دورتها الثامنة والخمسين تقريرا عن تنفيذ هذا القرار يشمل التوصيات العملية ذات الصلة، آخذا في الاعتبار المعلومات التي تقدمها الدول والمنظمات الدولية المعنية؛
    91. El Defensor de los Derechos del Niño actúa por iniciativa propia dentro de los límites especificados en la legislación aplicable, tomando en consideración la información recibida que sugiera que se han vulnerado los derechos o el interés superior del niño. UN 91- ويتصرف المفوض بحماية حقوق الطفل بمبادرة شخصية منه بالقدر المحدد في التشريع الساري مع الأخذ في الاعتبار المعلومات المتلقاة التي توحي بحدوث انتهاك لحقوق الطفل أو مصالحه الفضلى.
    5. Pide al Secretario General que prepare, tomando en consideración la información proporcionada por los Estados y las organizaciones internacionales pertinentes, un informe sobre la aplicación de la presente resolución y lo presente a la Comisión de la Condición Jurídica y Social de la Mujer en su 43º período de sesiones. UN ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، آخذا في الاعتبار المعلومات المقدمة من الدول اﻷعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة، بإعداد تقرير عن تنفيذ هذا القرار لعرضه على لجنة مركز المرأة في دورتها الثالثة واﻷربعين.
    La Comisión pidió al Secretario General que preparara, tomando en consideración la información proporcionada por los Estados Miembros y las organizaciones internacionales pertinentes, un informe sobre la aplicación de la resolución 43/1 y se lo presentara en su 44° período de sesiones. UN وطلبت اللجنة إلى الأمين العام أن يقوم، آخذا في الاعتبار المعلومات المقدمة من الدول الأعضاء والمنظمات الدولية ذات الصلة، بإعداد تقرير عن تنفيذ القرار 43/1 لعرضه على لجنة مركز المرأة في دورتها الرابعة والأربعين.
    A la hora de elaborar ese plan de trabajo, el Comité tal vez desee tomar en consideración la información presentada en el documento UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11. UN وعند تطوير خطة عمل من هذا القبيل، قد ترغب اللجنة في أن تضع في اعتبارها المعلومات المقدمة في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11.
    En esta medida, el Comité ha tomado en consideración la información proporcionada por el Estado Parte en relación con las encuestas realizadas a instancias de su Embajada en Ankara, según la cual no hay razones para creer que fuera detenido si volviera a Turquía. UN ووضعت اللجنة في اعتبارها المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف بشأن التحريات التي أجرتها سفارتها في أنقرة والتي انتهت إلى عدم وجود سبب يحمل على الاعتقاد أن صاحب البلاغ سيتعرض للاعتقال إذا ما عاد إلى تركيا.
    A la hora de elaborar ese plan de trabajo, el Comité tal vez desee tomar en consideración la información presentada en el documento UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11. UN وعند تطويرها لمثل خطة العمل هذه، قد ترغب اللجنة في أن تضع في اعتبارها المعلومات الواردة في الوثيقة UNEP/POPS/POPRC.1/INF/11.
    En consecuencia, el Comité, tomando en consideración la información presentada por un representante invitado de Bangladesh, solicitó que la Parte, con arreglo a lo estipulado en la recomendación 38/3, presentara a la Secretaría otras tres informaciones que facilitaran la formulación de una recomendación por parte del Comité a la Reunión de las Partes. UN وطلبت اللجنة لاحقاً من الطرف، واضعة أيضاً في اعتبارها المعلومات التي قدمها أحد ممثلي ممثل مدعو لبنغلاديش، المدعوين، وكما هو وارد في التوصية 38/3، أن يقدم إلى الأمانة ثلاث معلومات إضافية لمساعدة اللجنة على صياغة توصية إلى اجتماع الأطراف.
    Además, tal vez el OSE desee tomar en consideración la información que figura en el documento FCCC/SB/2002/INF.2. UN وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ أيضاً في مراعاة المعلومات الواردة في الوثيقة FCCC/SB/2002/INF.2.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more