"consideraciones relacionadas con" - Translation from Spanish to Arabic

    • اعتبارات
        
    • الاعتبارات المتعلقة
        
    • الاعتبارات المتصلة
        
    • الاعتبارات ذات الصلة
        
    • لﻻعتبارات المتصلة
        
    • لاعتبارات تتعلق
        
    • واﻻعتبارات المتعلقة
        
    ix) integrar consideraciones relacionadas con el cambio climático en las prácticas agrícolas y promover unos sistemas agrícolas sostenibles; UN `٩` إدماج اعتبارات تغير المناخ في الممارسات الزراعية وتعزيز أشكال الزراعة المستدامة؛
    Además, la definición de los delitos que figuran en la Convención se basa en consideraciones relacionadas con los derechos humanos. UN وعلاوة على ذلك، فقد روعيت اعتبارات حقوق الإنسان في تعريف الجرائم بموجب هذه الاتفاقية.
    El Fondo debía siempre adoptar decisiones que se basasen fundamentalmente en consideraciones relacionadas con el ozono; UN ينبغي للصندوق أن يتخذ دائماً المقررات التي سوف تعتمد أولاً وقبل كل شيء على اعتبارات الأوزون؛
    Además, no se aceptan consideraciones relacionadas con la " prevención general " . UN علاوة على ذلك، لا تقبل الاعتبارات المتعلقة ' ' بالوقاية العامة``.
    Para países tales como Armenia, las consideraciones relacionadas con los costos financieros del futuro sistema de control tendrán suma importancia. UN فبالنسبة لبلدان مثل أرمينيا، ستكون الاعتبارات المتعلقة بالنفقات المالية على نظام الرصد المرتقب، ذات أهمية حاسمة.
    Debe incluir consideraciones relacionadas con los acontecimientos más generales en Kosovo, con la región en general y con la labor de la comunidad internacional. UN ويجب أن تشمل هذه العملية الاعتبارات المتصلة بتطورات أكثرعموما في كوسوفو وبالمنطقة بحد ذاتها وبعمل المجتمع الدولي.
    En la Parte 2 se indican y analizan consideraciones relacionadas con la viabilidad y efectividad de los enfoques internacionales que son voluntarios y de los que son jurídicamente vinculantes. UN أما الجزء الثاني فيحدد ويناقش الاعتبارات المتصلة بجدوى وفعالية النهج الدولية الطوعية والملزمة قانوناُ.
    Los programas de apoyo deben tener suficiente flexibilidad para que se proporcionen y retiren recursos sobre la base de consideraciones relacionadas con los costos posibles y de oportunidad. UN وينبغي أن يكون لبرامج الدعم ما يكفي من المرونة كي تقدم الموارد وتسحبها بناء على اعتبارات تكلفة هذه التكنولوجيات من حيث الاحتمالات والفرص البديلة.
    En todos los programas y actividades de la UNODC sobre el terreno y en la sede se incorporan consideraciones relacionadas con el estado de derecho. UN ويجري إدراج اعتبارات سيادة القانون في جميع برامج المكتب وأنشطته على المستوى الميداني ومستوى المقر على السواء.
    Otra tarea importante es velar por que en la agenda para el desarrollo después de 2015 se incluyan consideraciones relacionadas con el estado de derecho. UN ومن المهام الكبيرة الأخرى ضمان إدراج اعتبارات سيادة القانون في خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    También se denegará cuando se base en consideraciones relacionadas con la raza, la religión, el sexo, la nacionalidad, el idioma o la condición personal y social. UN ويُرفَض الطلب أيضاً إن استند إلى اعتبارات تتصل بالعِرق أو الديانة أو نوع الجنس أو الجنسية أو اللغة أو الظروف الشخصية والاجتماعية.
    Diez productos de subprogramas de alta prioridad figuraban como terminados debido a consideraciones relacionadas con los programas o a raíz de que los órganos intergubernamentales no se habían reunido según lo previsto en el presupuesto por programas. UN وأبلغ عن إنهاء عشرة نواتج في إطار البرامج الفرعية ذات اﻷولوية العالية، بسبب اعتبارات برنامجية أو ﻷن الهيئات الحكومية الدولية لم تجتمع كما كان متوقعا في الميزانية البرنامجية.
    También se señaló que había que indicar claramente los impedimentos que dimanaran de la aplicación de los regímenes de cooperación existentes o de consideraciones relacionadas con estipulaciones de las constituciones nacionales a fin de poder formular un sistema adecuado de cooperación. UN كما أعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي تحديد أية عوائق تنشأ عن تطبيق نظم التعاون القائمة أو اعتبارات اﻷحكام الدستورية الوطنية تحديدا واضحا بهدف وضع مخططات التعاون المناسبة.
    Independientemente del bajo nivel de sus exportaciones, los países menos adelantados se enfrentan con limitaciones diversas, entre ellas consideraciones relacionadas con los mercados, la política, las estructuras y los recursos. UN فإلى جانب تدني مستوى صادراتها، تواجه أقل البلدان نموا قيودا عديدة تشمل اعتبارات السوق، والسياسة العامة، والاعتبارات الهيكلية والاعتبارات المتصلة بالموارد الطبيعية.
    Respalda el equilibrio entre las consideraciones relacionadas con el trabajo y con la vida privada para aumentar la satisfacción de los empleados. UN ودعم التوازن بين الاعتبارات المتعلقة بالعمل وتلك المتعلقة بالحياة لزيادة شعور الموظفين بالارتياح.
    consideraciones relacionadas con el futuro tamaño y composición de la Comisión Jurídica y Técnica y procedimiento a seguir en las futuras elecciones UN الاعتبارات المتعلقة بالحجم والتشكيل المستقبليين للجنة القانونية والتقنية وعملية الانتخابات المقبلة
    Previa solicitud, el Programa prestará asistencia a los países para introducir indicadores macroeconómicos que incorporen consideraciones relacionadas con los ecosistemas. UN وسيساعد البرنامج البلدان، عند الطلب، في اعتماد مؤشرات اقتصادية كلية تتضمن الاعتبارات المتعلقة بالنظم الإيكولوجية.
    En cuanto a las relaciones entre la protección diplomática y los derechos humanos, ambos temas deben abordarse por separado, pues la protección diplomática no puede obviarse por consideraciones relacionadas con los derechos humanos o viceversa. UN أما بالنسبة للعلاقة بين الحماية الدبلوماسية وحقوق اﻹنسان فينبغي أن يعالجا على أنهما مسألتان مستقلتان، فالحماية الدبلوماسية لا يمكن أن تهمش بسبب الاعتبارات المتصلة بحقوق اﻹنسان والعكس صحيح.
    Por último, los médicos podrán proponer traslados o modificaciones de puestos de trabajo por consideraciones relacionadas con la salud " física y moral " de los empleados. UN وأخيرا فإن لطبيب المؤسسة كامل سلطة اقتراح إدخال أي تغييرات أو تعديلات في الوظائف تسوغها الاعتبارات المتصلة بالصحة " البدنية والنفسية " للعاملين.
    Comienza con un examen general de algunas de las consideraciones relacionadas con la utilización de instrumentos voluntarios o jurídicamente vinculantes para hacer frente a problemas de carácter mundial como los que plantea el mercurio. UN ويبدأ هذا الجزء بمناقشة عامة لبعض الاعتبارات المتصلة بالصكوك الطوعية أو الملزمة قانوناً لمواجهة القضايا العالمية مثل قضية الزئبق.
    Los resultados del análisis de las deficiencias se utilizarán, además, para abordar consideraciones relacionadas con el género y la representación geográfica. UN وستُستخدم نتائج تحليل الثغرات أيضا لمعالجة الاعتبارات ذات الصلة بالتمثيل الجنساني والجغرافي.
    Si debido a consideraciones relacionadas con los gastos durante la fase experimental resulta absolutamente necesario convertir algunas oficinas extrasede en suboficinas de la ONUDI, se deberán emplear criterios justos y aceptables. UN أما إذا أصبح من الضروري بشكل قاطع أن يتم خلال المرحلة التجريبية تحويل بعض المكاتب القطرية إلى مكاتب تابعة لليونيدو لاعتبارات تتعلق بالتكلفة، فلا بد عندئذ من استخدام معايير منصفة ومقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more