"considerados" - Translation from Spanish to Arabic

    • التي تعتبر
        
    • اعتبارها
        
    • الذين يعتبرون
        
    • التي تعد
        
    • اعتبارهم
        
    • التي تُعتبر
        
    • النظر إليها
        
    • التي اعتبرت
        
    • التي اعتُبرت
        
    • اعتبارهما
        
    • المعتبرة
        
    • ينظر إليها
        
    • الذين يُعتبرون
        
    • تعتبر فيها
        
    • الذين يُعتقد أنهم
        
    Se sobreentiende que todas esas normas y sugerencias se aplican únicamente a los casos de sucesión considerados lícitos con arreglo al derecho internacional. UN ومن نافلة القول إن جميع هذه القواعد والاقتراحات لا تنطبق إلا على حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي.
    El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende actualmente a 1.683. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لحالات التحليق التي تعتبر انتهاكات ظاهرة ٣٨٦ ١ حالة.
    Al mismo tiempo, los países considerados de alto riesgo se enfrentan a un aumento del costo del capital y a un acceso más limitado al crédito. UN وفي الوقت ذاته، تواجه البلدان التي تعتبر مُخاطرة كبيرة تكلفة أكبر لﻷموال وانحسارا في قدرتها على الحصول على القروض.
    En los anales del crimen sólo tres robos pueden ser considerados verdaderas obras maestras. Open Subtitles في تاريخ الجرائم هناك ثلاث سرقات فقط يمكن اعتبارها تحف فنية عبقرية
    Los beneficiarios son considerados los más vulnerables entre los refugiados y las personas desplazadas. UN وكان المتلقون لتلك المساعدات هم الذين يعتبرون اﻷكثر ضعفا بين اللاجئين والمشردين.
    El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende actualmente a 1.769. UN أما العدد اﻹجمالي للتحليقات التي تعد انتهاكا فيما يبدو فيصل اﻵن إلى ٧٦٩ ١ تحليقا.
    El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende en la actualidad a 5.806. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي تعتبر على ما يبدو انتهاكات ٨٠٦ ٥ عملية.
    El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende en la actualidad a 5.930. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي تعتبر على ما يبدو انتهاكات ٠٣٩ ٥ عملية.
    El número total de vuelos considerados aparentes violaciones asciende en la actualidad a 6.149. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي تعتبر على ما يبدو انتهاكات ١٤٩ ٦ عملية.
    El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende actualmente a 6.839. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي تعتبر على ما يبدو انتهاكات ٨٣٩ ٦ عملية.
    El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende actualmente a 6.970. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية التي تعتبر فيما يبدو أنها انتهاكات ٩٧٠ ٦ رحلة جوية.
    También se precisó que la Comisión debería ocuparse exclusivamente de los casos de sucesión considerados legítimos por el derecho internacional. UN واقتُرح أيضا أن تقتصر اللجنة على معالجة حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي.
    El número total de vuelos considerados como presuntas violaciones de la prohibición asciende actualmente a 1.633. UN وبلغ مجموع عدد حالات الطيران التي تم اعتبارها انتهاكات واضحة ١٦٣٣ حالة حتى اﻵن.
    Estos proyectos de resolución y estos esfuerzos deben ser vistos en conjunto y deben ser considerados como tres partes de una misma campaña. UN وينبغي النظر إلى مشاريع القرارات هذه وإلى هذه الجهود جنبا إلى جنب، وينبغي اعتبارها ثلاثة أجزاء من حملة متكاملة.
    No serán expulsados quienes sean considerados nacionales de la República de Corea. UN لا يخضع للطرد الأشخاص الذين يعتبرون من مواطني جمهورية كوريا.
    El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende actualmente a 1.791. UN ويصل العدد اﻹجمالي للتحليقات التي تعد انتهاكا فيما يبدو اﻵن إلى ٧٩١ ١ تحليقا.
    Además, muchos de los emigrantes denominados de esta forma no estaban ni siquiera fuera de su país de nacionalidad y no podían por tanto ser considerados refugiados. UN وعلاوة على ذلك فإن كثيرا ممن يوصفون بذلك غير موجودين حتى خارج بلد جنسيتهم ولا يمكن لذلك اعتبارهم لاجئين.
    No hay normas en las que se establezcan los trabajos considerados peligrosos para las embarazadas. UN ولا يوجد تشريع يحدد الوظائف التي تُعتبر خطرا على الحوامل.
    El Presidente dijo que los grupos armados que no participan del proceso de Arusha no pueden ser considerados únicamente fuerzas negativas. UN وقال إن الجماعات المسلحة الخارجة عن عملية أروشا لا ينبغي النظر إليها كمجرد قوات سلبية.
    El número total de vuelos considerados posibles violaciones de la prohibición asciende actualmente a 918. UN ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات حسب الظاهر ٨١٩ تحليقا.
    Los planes de auditoría considerados parcialmente satisfactorios no incluían parte de la información indicada, mientras que los considerados deficientes no proporcionaban la mayor parte de la información mencionada o no se habían presentado. UN ولم تكن الخطط التي أعتُبرت مرضية جزئيا تتضمن بعضا من المعلومات المذكورة أعلاه بينما لم تتضمن الخطط التي اعتُبرت قاصرة معظم المعلومات المذكورة أعلاه أو لم يتم تقديمها.
    La regulación de los armamentos y el desarme pueden ser considerados como dos de los logros de más éxito de la era posterior a la guerra fría. UN إن تنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح يمكن اعتبارهما من أنجح اﻹنجازات في فترة ما بعد الحرب الباردة.
    El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende actualmente a 1.780. UN ويبلغ مجموع عدد الرحلات الجوية المعتبرة انتهاكات حسب الظاهر حتى اﻵن ٧٨٠ ١ رحلة.
    En consecuencia, esos recursos no debían ser considerados como recursos adicionales destinados a la ejecución del programa de trabajo aprobado. UN ولذا ينبغي ألا ينظر إليها بوصفها موارد إضافية متاحة لتنفيذ برنامج العمل الذي أقر.
    En febrero de 2013, el Presidente U Thein Sein nombró un comité de 16 miembros para examinar los casos de los reclusos considerados presos de conciencia. UN 24 - عيّن الرئيس يو ثين سين في شباط/فبراير 2013 لجنة تضم 16 عضوا لمراجعة قضايا السجناء الذين يُعتبرون من سجناء الضمير.
    El proyecto de artículo no abarca casos en los que los Estados y las organizaciones internacionales serían considerados internacionalmente responsables por el hecho de una organización de la que fueran miembros. UN ولا يشمل مشروع المادة الحالات التي تعتبر فيها الدول والمنظمات الدولية مسؤولة دوليا عن فعل المنظمة المشتركين في عضويتها.
    Los niños considerados tutsi fueron cruelmente asesinados junto con sus padres. UN وكان اﻷطفال الذين يُعتقد أنهم من التوتسي يقتلون بوحشية مع آبائهم وأمهاتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more