Se sobreentiende que todas esas normas y sugerencias se aplican únicamente a los casos de sucesión considerados lícitos con arreglo al derecho internacional. | UN | ومن نافلة القول إن جميع هذه القواعد والاقتراحات لا تنطبق إلا على حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي. |
El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende actualmente a 1.683. | UN | ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لحالات التحليق التي تعتبر انتهاكات ظاهرة ٣٨٦ ١ حالة. |
Al mismo tiempo, los países considerados de alto riesgo se enfrentan a un aumento del costo del capital y a un acceso más limitado al crédito. | UN | وفي الوقت ذاته، تواجه البلدان التي تعتبر مُخاطرة كبيرة تكلفة أكبر لﻷموال وانحسارا في قدرتها على الحصول على القروض. |
En los anales del crimen sólo tres robos pueden ser considerados verdaderas obras maestras. | Open Subtitles | في تاريخ الجرائم هناك ثلاث سرقات فقط يمكن اعتبارها تحف فنية عبقرية |
Los beneficiarios son considerados los más vulnerables entre los refugiados y las personas desplazadas. | UN | وكان المتلقون لتلك المساعدات هم الذين يعتبرون اﻷكثر ضعفا بين اللاجئين والمشردين. |
El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende actualmente a 1.769. | UN | أما العدد اﻹجمالي للتحليقات التي تعد انتهاكا فيما يبدو فيصل اﻵن إلى ٧٦٩ ١ تحليقا. |
El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende en la actualidad a 5.806. | UN | ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي تعتبر على ما يبدو انتهاكات ٨٠٦ ٥ عملية. |
El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende en la actualidad a 5.930. | UN | ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي تعتبر على ما يبدو انتهاكات ٠٣٩ ٥ عملية. |
El número total de vuelos considerados aparentes violaciones asciende en la actualidad a 6.149. | UN | ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي تعتبر على ما يبدو انتهاكات ١٤٩ ٦ عملية. |
El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende actualmente a 6.839. | UN | ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي تعتبر على ما يبدو انتهاكات ٨٣٩ ٦ عملية. |
El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende actualmente a 6.970. | UN | ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي للرحلات الجوية التي تعتبر فيما يبدو أنها انتهاكات ٩٧٠ ٦ رحلة جوية. |
También se precisó que la Comisión debería ocuparse exclusivamente de los casos de sucesión considerados legítimos por el derecho internacional. | UN | واقتُرح أيضا أن تقتصر اللجنة على معالجة حالات الخلافة التي تعتبر مشروعة بموجب القانون الدولي. |
El número total de vuelos considerados como presuntas violaciones de la prohibición asciende actualmente a 1.633. | UN | وبلغ مجموع عدد حالات الطيران التي تم اعتبارها انتهاكات واضحة ١٦٣٣ حالة حتى اﻵن. |
Estos proyectos de resolución y estos esfuerzos deben ser vistos en conjunto y deben ser considerados como tres partes de una misma campaña. | UN | وينبغي النظر إلى مشاريع القرارات هذه وإلى هذه الجهود جنبا إلى جنب، وينبغي اعتبارها ثلاثة أجزاء من حملة متكاملة. |
No serán expulsados quienes sean considerados nacionales de la República de Corea. | UN | لا يخضع للطرد الأشخاص الذين يعتبرون من مواطني جمهورية كوريا. |
El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende actualmente a 1.791. | UN | ويصل العدد اﻹجمالي للتحليقات التي تعد انتهاكا فيما يبدو اﻵن إلى ٧٩١ ١ تحليقا. |
Además, muchos de los emigrantes denominados de esta forma no estaban ni siquiera fuera de su país de nacionalidad y no podían por tanto ser considerados refugiados. | UN | وعلاوة على ذلك فإن كثيرا ممن يوصفون بذلك غير موجودين حتى خارج بلد جنسيتهم ولا يمكن لذلك اعتبارهم لاجئين. |
No hay normas en las que se establezcan los trabajos considerados peligrosos para las embarazadas. | UN | ولا يوجد تشريع يحدد الوظائف التي تُعتبر خطرا على الحوامل. |
El Presidente dijo que los grupos armados que no participan del proceso de Arusha no pueden ser considerados únicamente fuerzas negativas. | UN | وقال إن الجماعات المسلحة الخارجة عن عملية أروشا لا ينبغي النظر إليها كمجرد قوات سلبية. |
El número total de vuelos considerados posibles violaciones de la prohibición asciende actualmente a 918. | UN | ويبلغ اﻵن العدد اﻹجمالي لعمليات التحليق التي اعتبرت انتهاكات حسب الظاهر ٨١٩ تحليقا. |
Los planes de auditoría considerados parcialmente satisfactorios no incluían parte de la información indicada, mientras que los considerados deficientes no proporcionaban la mayor parte de la información mencionada o no se habían presentado. | UN | ولم تكن الخطط التي أعتُبرت مرضية جزئيا تتضمن بعضا من المعلومات المذكورة أعلاه بينما لم تتضمن الخطط التي اعتُبرت قاصرة معظم المعلومات المذكورة أعلاه أو لم يتم تقديمها. |
La regulación de los armamentos y el desarme pueden ser considerados como dos de los logros de más éxito de la era posterior a la guerra fría. | UN | إن تنظيم اﻷسلحة ونزع السلاح يمكن اعتبارهما من أنجح اﻹنجازات في فترة ما بعد الحرب الباردة. |
El número total de vuelos considerados presuntas violaciones asciende actualmente a 1.780. | UN | ويبلغ مجموع عدد الرحلات الجوية المعتبرة انتهاكات حسب الظاهر حتى اﻵن ٧٨٠ ١ رحلة. |
En consecuencia, esos recursos no debían ser considerados como recursos adicionales destinados a la ejecución del programa de trabajo aprobado. | UN | ولذا ينبغي ألا ينظر إليها بوصفها موارد إضافية متاحة لتنفيذ برنامج العمل الذي أقر. |
En febrero de 2013, el Presidente U Thein Sein nombró un comité de 16 miembros para examinar los casos de los reclusos considerados presos de conciencia. | UN | 24 - عيّن الرئيس يو ثين سين في شباط/فبراير 2013 لجنة تضم 16 عضوا لمراجعة قضايا السجناء الذين يُعتبرون من سجناء الضمير. |
El proyecto de artículo no abarca casos en los que los Estados y las organizaciones internacionales serían considerados internacionalmente responsables por el hecho de una organización de la que fueran miembros. | UN | ولا يشمل مشروع المادة الحالات التي تعتبر فيها الدول والمنظمات الدولية مسؤولة دوليا عن فعل المنظمة المشتركين في عضويتها. |
Los niños considerados tutsi fueron cruelmente asesinados junto con sus padres. | UN | وكان اﻷطفال الذين يُعتقد أنهم من التوتسي يقتلون بوحشية مع آبائهم وأمهاتهم. |