"consideramos que ese" - Translation from Spanish to Arabic

    • ونعتقد أن هذا
        
    • ونعتبر هذا
        
    • ونحن نرى أن هذا
        
    • ونرى أن هذا
        
    • ونعتبر هذه
        
    • ونعتقد أن ذلك
        
    • ونعتقد أن هذه
        
    • وإننا نعتبر هذا
        
    • ونحن ننظر إلى هذا
        
    • نعتقد أن هذا
        
    • فإننا نعتبر هذه
        
    consideramos que ese instrumento contempla temas de importancia y señala recomendaciones que, de seguirse, permitirán avanzar en la aplicación del Programa de Acción. UN ونعتقد أن هذا الصك يدرس مسائل مهمة ويشدد على التوصيات التي، إن نفذت، ستتيح إحراز تقدم في تنفيذ برنامج العمل.
    consideramos que ese interés estará mejor servido con la fórmula que proponemos. UN ونعتقد أن هذا الصالح العام يمكن أن يتحقق على نحو أفضل بالصيغة التي ندعو اليها.
    consideramos que ese sería el primer paso para fomentar la confianza del Oriente Medio y para liberar a la región de las armas nucleares. UN ونعتبر هذا الإجراء خطوة أساسية لبناء الثقة، سعيا إلى إخلاء منطقة الشرق الأوسط من الأسلحة النووية.
    consideramos que ese enfoque proporcionaría a las partes interesadas la flexibilidad necesaria para lograr dicho mínimo irreducible. UN ونحن نرى أن هذا النهج من شأنه أن يوفر المرونة اللازمة للأطراف المهتمة لبلوغ الحد الأدنى الذي لا يقبل الاختصار.
    consideramos que ese enfoque es condición fundamental para construir una atmósfera de confianza y de tolerancia étnica. UN ونرى أن هذا النهج شرط أساسي لتهيئة جو من الثقة والتسامح العرقي.
    consideramos que ese documento es una plataforma para la seguridad general y cooperativa de Europa en el siglo XXI, cuyo fundamento será la cooperación en un espíritu de asociación en pie de igualdad entre las principales organizaciones de seguridad del continente europeo, con la participación activa de las Naciones Unidas. UN ونعتبر هذه الوثيقة منهاجا لﻷمن الشامل والتعاوني ﻷوروبا في القرن الحادي والعشرين، يكون جوهره في شراكة تعاونية متكافئة بين منظمات اﻷمن الرئيسية في القارة اﻷوروبية، مع مشاركة نشطة من جانب اﻷمم المتحدة.
    consideramos que ese enfoque sienta un precedente negativo para la labor futura de la Asamblea. UN ونعتقد أن ذلك النهج يشكل سابقة سلبية لعمل الجمعية في المستقبل.
    consideramos que ese es el único medio directo y práctico de poner en claro la situación. UN ونعتقد أن هذه هي الطريقة المباشرة والعملية الوحيدة لوضع اﻷمر في نصابه الصحيح.
    consideramos que ese informe puede ser muy útil para nuestra labor futura sobre PAROS. UN ونعتقد أن هذا التقرير مفيد جداً للأعمال المقبلة بشأن منع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي.
    consideramos que ese resultado nos ha dado oportunidades de hacer que el Consejo sea un instrumento internacional eficaz para la promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales para todos. UN ونعتقد أن هذا أوجد لنا فرصاً لجعل هذا المجلس أداة دولية فعالة لتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع.
    consideramos que ese es precisamente el objetivo del proyecto de resolución que aprobaremos hoy. UN ونعتقد أن هذا هو الهدف بالتحديد من مشروع القرار الذي سيتم اعتماده اليوم.
    consideramos que ese tipo de cooperación contribuirá a la prevención de esas actividades ilícitas, la lucha contra ellas y su erradicación. UN ونعتقد أن هذا النوع من التعاون سيسهم في منع ومكافحة واستئصال مثل الأنشطة غير المشروعة.
    consideramos que ese texto toma debidamente en cuenta las propuestas presentadas por Cuba durante las consultas que tuvieron lugar. UN ونعتقد أن هذا النص يأخذ المقترحات التي قدمتها كوبا خلال المشاورات في الاعتبار كما ينبغي.
    consideramos que ese comportamiento de los rebeldes es un obstáculo importante para llegar a una solución. UN ونعتبر هذا السلوك من جانب المتمردين عائقا كبيرا أمام التوصل إلى تسوية.
    consideramos que ese examen debería ser global a fin de asegurarse de que un órgano que ha venido acumulando conocimientos especializados en circunstancias particulares reconozca que es preciso adaptar esos conocimientos especializados a otras circunstancias. UN ونحن نرى أن هذا الاستعراض ينبغي أن يكون شاملا لكل شيء لكفالة أن جهازا تكونت لديه خبرة فنية متخصصة في ظروف معينة يعترف بأن تلك الخبــرة الفنيــة فــي حاجة إلى التكيف في ظروف أخرى.
    consideramos que ese enfoque de la seguridad es igualmente válido en el contexto internacional más amplio. UN ونرى أن هذا النهج للأمن صالح للتنفيذ بالقدر نفسه في الإطار الدولي الأوسع نطاقا.
    consideramos que ese debate puede constituir un foro para que los Estados Miembros analicen todos los aspectos de la cuestión y procuren encontrar una forma adecuada de colaborar con el fin de eliminar totalmente este flagelo. UN ونعتبر هذه المناقشة منتدى للدول الأعضاء لمناقشة المسـألة من جميع الجوانب والبحث عن سبيل مناسب لإحراز تقدم بشأن كيفية التعاون سعيا إلى القضاء التام على هذه الآفة.
    consideramos que ese es uno de los propósitos de los fundadores de las Naciones Unidas que tenemos que esforzarnos por llevar a la práctica ahora, en los inicios del siglo XXI. UN ونعتقد أن ذلك هو أحد أهداف مؤسسي الأمم المتحدة، التي يجب علينا أن نكافح لكي نحققها الآن، في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    consideramos que ese párrafo podría haberse redactado con un lenguaje más firme de manera que expresara aversión a la existencia misma de las armas nucleares y a la posibilidad de que pudieran utilizarse. UN ونعتقد أن هذه الفقرة يمكن تعزيزها بغية التعبير عن الرفض لمجرد وجود أسلحة نووية واحتمال استعمالها.
    consideramos que ese enfoque es esencial para lograr el éxito de la Cumbre. UN وإننا نعتبر هذا النهج أساسيا إذا كان لمؤتمر القمة أن ينجح.
    consideramos que ese terrible acto constituye un ataque a los principios de libertad, democracia y paz, que son los principios en que se basa nuestra Organización. UN ونحن ننظر إلى هذا العمل الرهيب على أنه هجوم على مبادئ الحرية والديمقراطية والسلام، وهي المبادئ التي أقيمت عليها منظمتنا.
    consideramos que ese equipo de personalidades eminentes proporcionará una definición realista de cómo las Naciones Unidas pueden contribuir a la seguridad y el desarrollo mundiales. UN ونحن نعتقد أن هذا الفريق المؤلف من شخصيات بارزة سيقدم تعريفا واقعيا لكيفية مساهمات الأمم المتحدة في الأمن والتنمية في العالم.
    Y a la vez que recordamos una vez más la importancia de los principios de irreversibilidad y transparencia, consideramos que ese Tratado constituye una medida importante en la esfera de la seguridad internacional, el desarme y la no proliferación. UN وإذ نشير أيضا إلى أهمية مبدأي اللارجعة والشفافية، فإننا نعتبر هذه المعاهدة خطوة هامة في ميدان تحقيق الأمن ونزع السلاح وعدم الانتشار على الصعيد الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more