"consideramos también" - Translation from Spanish to Arabic

    • كما نعتقد
        
    • ونعتقد أيضا
        
    • ونرى أيضا
        
    • ونرى أيضاً
        
    • كما نرى
        
    • ونعتقد أيضاً
        
    • ونعتقد كذلك
        
    • كما أننا نرى
        
    • ونرى كذلك
        
    • نؤمن أيضا
        
    • وباﻹضافة إلى ذلك فنحن نعتقد
        
    • نرى أيضا
        
    consideramos también que debe tenerse en cuenta seriamente al Japón y Alemania para la obtención de la categoría de miembros permanentes, con igualdad de privilegios y obligaciones. UN كما نعتقد أنه يجب أن تدرس بجدية مسألة منح اليابان وألمانيا عضوية دائمة مع المسـاواة في الامتيازات والالتزامات.
    consideramos también que en el Consejo de Seguridad reformado se debería asignar un puesto a un representante de un pequeño Estado insular en desarrollo. UN كما نعتقد أنه ينبغي تخصيص مقعد لممثل من إحدى الدول الجزرية الصغيرة النامية في مجلس الأمن بعد إصلاحه.
    consideramos también que la actualización de la agenda tradicional de la Conferencia ha de reflejar los cambios internacionales y los problemas resultantes. UN ونعتقد أيضا أن تحديث جدول اﻷعمال التقليدي لمؤتمر نزع السلاح يجب أن يعكس التغييرات الدولية والتحديات الناتجة عنها.
    consideramos también que es necesario fijar en términos cuantitativos la tolerancia al riesgo de la Caja, con la participación del Comité Mixto de Pensiones. UN ونعتقد أيضا بأنه ينبغي أن تحدد درجة تحمل الصندوق للمخاطر تحديدا كميا، بمشاركة مجلس صندوق المعاشات التقاعدية.
    consideramos también de fundamental importancia el desarrollo de un intenso programa de reconstrucción económica y social. UN ونرى أيضا أن وضع برنامج مكثف ﻹعادة البنــاء الاقتصادي والاجتماعي أمر ذو أهمية أساسيــة.
    consideramos también que hay medidas de fomento de la confianza que pueden adoptarse inmediatamente, sin necesidad de esperar al inicio de las negociaciones oficiales. UN ونرى أيضاً أن هناك تدابير لبناء الثقة يمكن أن تُتخذ على الفور دون حاجة إلى انتظار الشروع في مفاوضات رسمية.
    Apoyamos la asignación de un nuevo puesto permanente al Japón y consideramos también que debe darse prioridad al aumento de la representación de los países en desarrollo en el Consejo. UN ونؤيد تخصيص مقعد دائم جديد لليابان، كما نرى إيلاء أولوية لزيادة تمثيل البلدان النامية في المجلس.
    consideramos también que la elaboración de una lista indicativa de subtemas con respecto a las cuestiones fundamentales de la agenda contribuiría a que nuestras deliberaciones fueran más interactivas y concretas. UN ونعتقد أيضاً بأن إدراج قائمة استدلالية بمواضيع فرعية لبنود جدول الأعمال الرئيسية من شأنه أن يجعل مداولاتنا أكثر تفاعلاً وتركيزاً.
    consideramos también que ambos Tribunales están realizando aportes importantes para la reconciliación y la consolidación de la paz en los países a los que están brindando sus servicios. UN ونعتقد كذلك أن كلتي المحكمتين تقدمان إسهامات هامة جدا في تحقيق المصالحة وبناء السلام في البلدين اللذين تعملان لأجلهما.
    consideramos también que el espíritu y la letra de los procesos intergubernamentales deben cumplirse en esas iniciativas. UN كما نعتقد بوجوب الامتثال في هذه المبادرات للعمليات الحكومية الدولية روحا ونصا.
    consideramos también que la ampliación general de la composición del Consejo de Seguridad debería basarse en el enfoque regional vigente. UN كما نعتقد أن التحسين العام في تشكيل مجلس الأمن يجب أن يستند على النهج الإقليمي القائم.
    consideramos también que la cooperación y la alianza entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales son fundamentales para abordar los retos mundiales actuales. UN كما نعتقد أن التعاون والشراكة بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية ضروريان للتصدي للتحديات العالمية الحالية.
    consideramos también que los hechos señalados, que fueron objeto de condena internacional, ponen de relieve la necesidad urgente de que el Tratado entre pronto en vigor. UN كما نعتقد أنَّ الأحداث المذكورة آنفا، والتي قوبلت بإدانة دولية، تبرز الحاجة الماسّة إلى التعجيل ببدء نفاذ المعاهدة.
    consideramos también que la ampliación del Consejo no debe ser tan grande como para que disminuya su capacidad de cumplir sus responsabilidades en virtud de la Carta. UN ونعتقد أيضا أنه ينبغي لتوسيع المجلس ألا يكون كبيراً إلى حدٍ يقلّص قدرته على الاضطلاع بمسؤولياته بموجب الميثاق.
    consideramos también la posibilidad de introducir gravámenes a la comida chatarra como se ha hecho con el tabaco. UN ونعتقد أيضا أن الأطعمة غير الصحية يجب أن تفرض عليها ضرائب، مثل التبغ.
    consideramos también que debe prestarse atención a la opinión del Secretario General de que el hecho de que no se logre el consenso no debe convertirse en una excusa para aplazar esta importante decisión. UN ونعتقد أيضا أنه يجب إيلاء الاهتمام إلى وجهة نظر الأمين العام بأن العجز عن التوصل إلى توافق في الآراء يجب أن لا يصبح ذريعة لتأجيل هذا العمل الهام.
    consideramos también que es sumamente importante crear un mecanismo de aplicación que esté en consonancia con la envergadura de las medidas estipuladas en el Protocolo. UN ونرى أيضا أن هناك أهمية قصوى ﻹنشاء آلية للتنفيذ تتسق مع هدف التدابير المنصوص عليها في البروتوكول.
    consideramos también que los nuevos miembros permanentes del Consejo de Seguridad deberían gozar de los mismos derechos y privilegios que los miembros actuales. UN ونرى أيضا أنه ينبغي للأعضاء الدائمين الجدد في مجلس الأمن أن يحظوا بنفس حقوق وامتيازات الأعضاء الحاليين.
    Sin embargo, consideramos también que el entorno de la seguridad internacional y los esfuerzos en pro del desarme nuclear deberían reforzarse mutuamente. UN ونرى أيضاً ضرورة تداعم البيئة الأمنية الدولية وجهود نزع السلاح النووي.
    consideramos también que imponer más compromisos a los Estados que no poseen armas nucleares sin haber logrado antes ningún avance en materia de desarme constituye una violación flagrante del equilibrio previsto en el Tratado, en aras de su eficacia y credibilidad. UN كما نرى أن تحميل الدول غير النووية بالمزيد من الالتزامات المضنية دون تحقيق تقدم على صعيد محور نزع السلاح يعد إخلالا واضحا بالتوازن المنشود الذي يضمن فاعلية ومصداقية المعاهدة.
    consideramos también que es indispensable la aplicación rigurosa de los regímenes de tratados existentes, tales como la Convención sobre las armas químicas y la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN ونعتقد أيضاً أن التنفيذ الأمين لنظم المعاهدات الموجودة، مثل اتفاقية الأسلحة الكيميائية واتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ضروري.
    consideramos también que el sistema humanitario internacional debe adaptarse al cambio climático. UN ونعتقد كذلك أنه ينبغي للنظام الإنساني الدولي أن يتلاءم مع تغير المناخ.
    consideramos también que las visitas a los Estados Miembros deben organizarse mejor, ser más flexibles y menos onerosas. UN كما أننا نرى أنه ينبغي تنظيم الزيارات إلى الدول الأعضاء على نحو أفضل، وأن تكون أكثر مرونة وأخف أعباء.
    consideramos también que se ha mantenido el carácter disuasivo del régimen de verificación. UN ونرى كذلك أنه قد تم الحفاظ على الطابع الردعي لنظام التحقق.
    Si bien es importante que el OOPS continúe desempeñando la difícil tarea de prestar la necesaria asistencia a los refugiados palestinos, consideramos también que su papel debe centrarse ahora en la aplicación efectiva de un programa integrado de asistencia, que forma parte del proceso de reconstrucción y rehabilitación. UN ولئن كان من المهم أن تواصل الوكالة أداء مهمتها الصعبة التي تتمثل في تقديم المساعدة اللازمة للاجئين الفلسطينيين نؤمن أيضا بأنه ينبغي أن يتركز اهتمامها اﻵن في أن تنفذ على نحو فعال برنامجا متكاملا للمساعدة مما يشكل جزءا لا يتجزأ من عملية إعادة البناء وإعادة التأهيل.
    consideramos también que imponer plazos estrictos para la conclusión de todos los recursos y solicitudes de clemencia es peligroso y puede, de hecho, ser contraproducente para la persona que se encuentre en la galería de condenados a muerte, al acelerar la ejecución de su sentencia. UN وباﻹضافة إلى ذلك فنحن نعتقد أن فرض آجال زمنية صارمة ﻹنهاء جميع قضايا الاستئناف وطلبات الرأفة أمر خطير ويمكن في واقع اﻷمر أن يضر بالشخص الذي ينتظر اﻹعدام عن طريق التعجيل بتنفيذ حكم اﻹعدام.
    Si bien el Canadá apoya de manera firme e inquebrantable la premisa de ese proyecto de resolución, consideramos también que ese amplio proyecto de resolución requiere una condena más enérgica y rotunda contra los atentados suicidas. UN ولئن كانت كندا تؤيد بقوة وثبات مقدمة مشروع القرار ذلك، فإننا نرى أيضا أن ما ينقص مشروع القرار بصيغته الموسعة هو إيراد إدانة أقوى ولا لبس فيها أكثر من أي وقت مضى للتفجيرات الانتحارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more