Los Estados Miembros deben avanzar para que la Asamblea General pueda considerar la posibilidad de aprobar el proyecto de artículos como convención. | UN | وينبغي للدول الأعضاء أن تسير قُدماً من أجل تمكين الجمعية العامة من النظر في اعتماد مشاريع المواد على شكل اتفاقية. |
Por tanto, como mencioné claramente, podríamos considerar la posibilidad de aprobar una práctica diferente el próximo año. | UN | عندئذ، كما ذكرت بوضوح، يمكننا النظر في اعتماد ممارسة مختلفة في العام المقبل. |
El Estado Parte debería considerar la posibilidad de aprobar un plan de acción nacional para eliminar la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية ترمي إلى استئصال العنف الذي يستهدف النساء والأطفال. |
El Estado Parte debería considerar la posibilidad de aprobar un plan de acción nacional para eliminar la violencia contra las mujeres y los niños. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية ترمي إلى استئصال العنف الذي يستهدف النساء والأطفال. |
La Conferencia tal vez desee considerar la posibilidad de aprobar el procedimiento propuesto. | UN | وقد يودّ المؤتمر أن ينظر في اعتماد الإجراء المقترح. |
Así pues, la Asamblea General tal vez desee considerar la posibilidad de aprobar una resolución basada en las recomendaciones del grupo de trabajo especial encargado de la transición gradual. | UN | ولذا، قد ترغب الجمعية العامة في النظر في اعتماد قرار يستند إلى توصيات الفريق العامل المخصص المعني بالانتقال السلس. |
En la etapa actual del debate sería prematuro considerar la posibilidad de aprobar normas internacionales uniformes al respecto. | UN | وفي المرحلة الراهنة من المناقشة سيكون من السابق لأوانه النظر في اعتماد معايير دولية موحدة في هذه المسألة. |
La Conferencia tal vez desee también considerar la posibilidad de aprobar una resolución sobre la financiación inmediata y a largo plazo del Enfoque estratégico. | UN | وقد يرغب المؤتمر في النظر في اعتماد قرار بشأن التمويل المباشر والطويل الأجل للنهج الاستراتيجي. |
:: Necesidad de considerar la posibilidad de aprobar medidas legislativas y armonizar el marco jurídico y los tratados | UN | :: ضرورة النظر في اعتماد تدابير تشريعية والمواءمة بين الأطر القانونية والمعاهدات |
Además, es necesario considerar la posibilidad de aprobar y aplicar evaluaciones de los riesgos ambientales y la teleobservación para el uso de la tierra y la microzonificación. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يلزم النظر في اعتماد وتطبيق تقييمات للمخاطر البيئية، واستخدام الاستشعار من بعد في أغراض استخدام اﻷراضي، وتحديد النطاقات على مستوى المساحات الصغيرة. |
También debe considerar la posibilidad de aprobar un plan nacional de acción específico sobre la cuestión. | UN | وينبغي لها أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية تستهدف هذه المسألة. |
También debe considerar la posibilidad de aprobar un plan nacional de acción específico sobre la cuestión. | UN | وينبغي لها أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية بشأن هذه المسألة. |
También debe considerar la posibilidad de aprobar un plan nacional de acción específico sobre la cuestión. | UN | وينبغي لها أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية بشأن هذه المسألة. |
El Estado parte debería considerar la posibilidad de aprobar un código del niño amplio que permita incorporar las disposiciones de la Convención. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تنظر في اعتماد قانون شامل بشأن الأطفال من أجل إدراج أحكام الاتفاقية فيه. |
También debe considerar la posibilidad de aprobar un plan nacional de acción específico sobre la cuestión. | UN | وينبغي لها أن تنظر في اعتماد خطة عمل وطنية بشأن هذه المسألة. |
23. La Conferencia tal vez desee considerar la posibilidad de aprobar el siguiente proyecto de decisión: | UN | 23- قد يرغب المؤتمر في أن ينظر في اعتماد مشروع المقرر التالي: |
22. La Junta de Desarrollo Industrial tal vez desee considerar la posibilidad de aprobar el siguiente proyecto de decisión: | UN | ٢٢- ربما يود المجلس أن ينظر في اعتماد مشروع المقرر التالي: |
Para examinar adecuadamente esas cuestiones habría que considerar la posibilidad de aprobar una convención en la materia. | UN | ومن أجل دراسة هذه المسائل بصورة وافية يتعين النظر في إمكانية اعتماد اتفاقية في هذا المجال. |
Teniendo presente el párrafo 47 de la resolución 7/29 del Consejo, y particularmente la decisión del Consejo de considerar la posibilidad de aprobar una resolución general sobre los derechos del niño cada cuatro años y, en el intervalo, hacer un estudio anual de un tema relativo a los derechos del niño, | UN | وإذ يضع في اعتباره الفقرة 47 من قرار المجلس 7/29، وبخاصة ما قرره فيه من أن ينظر في إصدار قرار جامع بشأن حقوق الطفل كل أربع سنوات، وأن يركز على موضوع معين من المواضيع المتعلقة بحقوق الطفل يتناوله على أساس سنوي خلال الفترة الفاصلة، |
En consecuencia, la delegación del orador está dispuesta a considerar la posibilidad de aprobar un instrumento separado relativo a la prevención, en la inteligencia de que servirá de base para continuar la labor de la Comisión de Derecho Internacional a este respecto. | UN | وأضاف أن وفده لهذا مستعد للنظر في اعتماد صك مستقل بشأن المنع، على أن يكون مفهوما أنه سيشكل الأساس لمواصلة لجنة القانون الدولي لأعمالها بشأن الموضوع. |
En consecuencia, la Asamblea General tal vez desee considerar la posibilidad de aprobar la reclasificación del puesto de Director de la nueva División de Coordinación y Respuesta de la categoría D-1 a la D-2 en el subprograma 2 de la sección 26, Asistencia humanitaria, del proyecto de presupuesto por programas para el bienio 2006-2007. | UN | 6 - وبالتالي فقد تود الجمعية العامة النظر في الموافقة على إعادة تصنيف وظيفة مدير شعبة الاستجابة والتنسيق الجديدة من الرتبة مد-1 إلى الرتبة مد-2، في إطار البرنامج الفرعي 2 من الباب 26، المساعدة الإنسانية، من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين 2006-2007. |
Es importante analizar la situación a fondo y considerar la posibilidad de aprobar medidas temporarias especiales y una estrategia para hacer avanzar a las mujeres y movilizarlas para que participen más activamente en la sociedad. | UN | ومن الأهمية بمكان تحليل الوضع بصورة كاملة والنظر في اعتماد التدابير الاستثنائية الخاصة، واعتماد استراتيجية تهدف إلى النهوض بالمرأة وتعبئة النساء من أجل القيام بدور نشط في المجتمع. |
El Estado parte debe considerar la posibilidad de aprobar una ley general de igualdad y no discriminación que proteja de manera efectiva contra la discriminación a todos los ciudadanos y personas que viven en su territorio. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تنظر في إمكانية اعتماد قانون عام بشأن المساواة وعدم التمييز من أجل توفير حماية فعالة لجميع المواطنين والأشخاص الذين يعيشون في إقليمها من التمييز. |
Los Estados Miembros tendrán que considerar la posibilidad de aprobar fondos adicionales para los costos asociados como parte de un presupuesto bienal futuro, pero por el momento no es necesario. | UN | ويجدر بالدول الأعضاء النظر في إقرار أموال إضافية للتكاليف المرتبطة كجزء من ميزانية مقبلة لفترة سنتين، علماً أنه لا حاجة للقيام بذلك في الوقت الحاضر. |