"considerar la posibilidad de crear" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في إنشاء
        
    • تنظر في إنشاء
        
    • تنظر في استحداث
        
    • النظر في إمكانية إنشاء
        
    • النظر في استحداث
        
    • والنظر في إنشاء
        
    • تنظر في تشكيل
        
    • بالتفكير في إنشاء
        
    Habría que considerar la posibilidad de crear bancos de desarrollo de la juventud. UN وينبغي النظر في إنشاء مصارف إنمائية للشباب.
    Habría que considerar la posibilidad de crear bancos de desarrollo de la juventud. UN وينبغي النظر في إنشاء مصارف إنمائية للشباب.
    Quizá la Asamblea General debiera considerar la posibilidad de crear un fondo mundial de remoción de minas, que esperamos concite contribuciones generosas en dinero o en especie. UN ولعله ينبغي للجمعية العامة أن تنظر في إنشاء صندوق عالمي ﻹزالة اﻷلغام نأمل في أن يجتذب إسهامات سخية نقدية وعينية.
    - Las instituciones nacionales podrían considerar la posibilidad de crear mecanismos especializados que les ayuden a realizar su labor de promoción. UN - للمؤسسات الوطنية أن تنظر في إنشاء آليات متخصصة لمساعدتها في الاضطلاع بأعمالها في مجال تعزيز حقوق الإنسان.
    Directriz 10. Los Estados deberían considerar la posibilidad de crear y aplicar medidas de vigilancia del mercado de bienes culturales, incluso para Internet. UN المبدأ التوجيهي 10- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ تدابير لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت.
    Se alienta a los Estados a considerar la posibilidad de crear mecanismos que permitan obtener oportunamente datos exactos de los sistemas y redes informáticas cuando estos datos se requieren como prueba en procedimientos judiciales. UN وعلى الدول النظر في إمكانية إنشاء الآليات الكفيلة بإتاحة الحصول بالشكل الملائم على البيانات الدقيقة الخاصة بنظم وشبكات المعلومات عند الحاجة إلى تقديم تلك البيانات كأدلة في الإجراءات القضائية.
    :: considerar la posibilidad de crear un sistema para que los fallos se hagan públicos oportunamente. UN :: النظر في استحداث نظام لإصدار الأحكام في القضايا وإتاحتها للجمهور في وقت مناسب.
    Habría que considerar la posibilidad de crear bancos de desarrollo de la juventud. UN وينبغي النظر في إنشاء مصارف إنمائية للشباب.
    Habría que considerar la posibilidad de crear bancos de desarrollo de la juventud. UN وينبغي النظر في إنشاء مصارف إنمائية للشباب.
    A mediano plazo, habría que considerar la posibilidad de crear una Organización de las Naciones Unidas general y de ámbito mundial en materia de medio ambiente, uno de cuyos pilares principales fuera el PNUMA. UN وفي اﻷجل المتوسط، وينبغي النظر في إنشاء منظمة جامعة بيئية عالمية لﻷمم المتحدة يكون برنامج البيئة عمادها الرئيسي.
    Se debería considerar la posibilidad de crear un mecanismo interinstitucional que coordinara todas las actividades del Tercer Decenio. UN كما ينبغي النظر في إنشاء آلية مشتركة بين الوكالات لتنسيق جميع أنشطة العقد الثالث.
    Los gobiernos pueden además considerar la posibilidad de crear comisiones nacionales de derechos humanos y nombrar defensores del pueblo si no disponen de estas instituciones en sus países. UN وقد ترغب الحكومات أيضا في النظر في إنشاء لجان وطنية لحقوق الإنسان ووظائف لأمناء المظالم، في حالة عدم وجود هذه المؤسسات.
    Se alienta al Gobierno a considerar la posibilidad de crear una junta independiente de investigación para analizar con detalle los asesinatos cometidos por turbas, señalar las causas y realizar recomendaciones para prevenirlas. UN وتحث الحكومة على النظر في إنشاء مجلس مستقل للتحقيق لفحص عمليات القتل بواسطة الغوغاء وتحديد أسبابها ووضع توصيات لمنعها.
    Las universidades que aún no lo hayan hecho, deberían considerar la posibilidad de crear departamentos de medio ambiente que adopten un enfoque multidisciplinario. UN وينبغي للجامعات إذا لم تكن قد قامت بذلك فعلاً، أن تنظر في إنشاء إدارات بيئية تعتمد نهجاً متعدد التخصصات؛
    También debe considerar la posibilidad de crear un sistema centralizado de registro de las personas privadas de libertad. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في إنشاء نظام تسجيل مركزي يبيّن أسماء الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    El Estado parte también debería considerar la posibilidad de crear un sistema centralizado de registro de las personas privadas de libertad. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تنظر في إنشاء نظام تسجيل مركزي يبيّن أسماء الأشخاص المحرومين من حريتهم.
    Directriz 10. Los Estados deberían considerar la posibilidad de crear y aplicar medidas de vigilancia del mercado de bienes culturales, incluso para Internet. UN المبدأ التوجيهي 10- ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ تدابير لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت.
    Directriz 10. Los Estados deberían considerar la posibilidad de crear y aplicar medidas de vigilancia del mercado de bienes culturales, incluso para Internet. UN المبدأ التوجيهي 10 - ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ تدابير لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت.
    Directriz 10. Los Estados deberían considerar la posibilidad de crear y aplicar medidas de vigilancia del mercado de bienes culturales, incluso para Internet. UN المبدأ التوجيهي 10 - ينبغي للدول أن تنظر في استحداث وتنفيذ تدابير لرصد سوق الممتلكات الثقافية، بما في ذلك على الإنترنت.
    7. Promover el establecimiento de mecanismos especiales para recibir denuncias de discriminación en los ámbitos policial y judicial y considerar la posibilidad de crear unidades especializadas de policía encargadas de dar una respuesta rápida en esos casos. UN 7- التشجيع على استحداث ترتيبات خاصة للاستماع إلى الشكاوى المقدمة بشأن التمييز في مسائل تتعلق بالشرطة أو الهيئة القضائية، والنظر في إنشاء وحدات شرطة خاصة للاستجابة السريعة في مثل هذه الحالات.
    124. La Subcomisión observó que, en función del alcance de las observaciones que se recibieran, podría considerar la posibilidad de crear un grupo de trabajo oficial en su 41º período de sesiones para que examinara las observaciones y estudiara los nuevos avances en este tema, y para que siguiera examinando la manera de ratificar la utilización de las directrices. UN 124- ولاحظت اللجنة الفرعية أنها، على أساس حجم التعليقات الواردة، قد تنظر في تشكيل فريق عامل رسمي في دورتها الحادية والأربعين لكي يتولى استعراض التعليقات والنظر في التقدم المحرز بشأن هذا الموضوع، بما في ذلك مواصلة المناقشات حول سبل إقرار استخدام المبادئ التوجيهية.
    El Comité recuerda el compromiso contraído anteriormente por el Estado Parte de considerar la posibilidad de crear una comisión de derechos humanos para aplicar la Ley de derechos humanos y de dotar a la comisión de atribuciones generales para ocuparse de las denuncias de violaciones de los derechos humanos, por lo que recomienda que se adopte rápidamente una decisión a ese respecto. UN تشير اللجنة إلى التزام الدولة الطرف، فيما سبق، بالتفكير في إنشاء لجنة لحقوق الإنسان بهدف إنفاذ القانون، والتفكير في إمكانية إعطاء هذه اللجنة صلاحية شاملة لاستعراض الشكاوى المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان، وتوصيها باتخاذ قرار مبكر في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more