"considerar la posibilidad de establecer un" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر في إنشاء
        
    • أن تنظر في إنشاء
        
    • أن ينظر في إنشاء
        
    Reconociendo la importancia de considerar la posibilidad de establecer un foro permanente para las poblaciones indígenas en el marco de un decenio internacional, UN وإذ تدرك أهمية النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في اطار عقد دولي،
    Reconociendo la importancia de considerar la posibilidad de establecer un foro permanente para las poblaciones indígenas en el marco de un decenio internacional, UN وإذ تدرك أهمية النظر في إنشاء محفل دائم للسكان اﻷصليين في إطار عقد دولي،
    Habría que considerar la posibilidad de establecer un cargo similar en la Sede y otros ámbitos. UN وينبغي النظر في إنشاء مهمة مماثلة في المقر، وفي المواقع اﻷخرى.
    En caso de que la oficina reúna recursos adicionales de donantes para los programas de desarrollo será posible considerar la posibilidad de establecer un cargo de Representante Residente del PNUD en el país. UN وإذا تمكن المكتب من جمع موارد إضافية من المانحين من أجل البرامج اﻹنمائية، فسيصبح من الممكن النظر في إنشاء منصب ممثل مقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في البلد.
    También se debería considerar la posibilidad de establecer un mecanismo para colaborar con las organizaciones no gubernamentales en lo relativo a la supervisión de la aplicación de la Plataforma en los diversos niveles. UN وينبغي أيضا أن تنظر في إنشاء آلية للتعاون مع المنظمات غير الحكومية في رصد تنفيذ المنهاج على مختلف الصعد.
    La Subcomisión tal vez desee considerar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo del período de sesiones de ese tipo en el presente período de sesiones. UN وقد ترغب اللجنة الفرعية في النظر في إنشاء مثل هذا الفريق العامل للدورة في دورتها الحالية.
    También hizo hincapié en la necesidad de considerar la posibilidad de establecer un proceso intergubernamental para estudiar la cooperación entre las Naciones Unidas y el sector privado. UN وأكدت اللجنة أيضا ضرورة النظر في إنشاء عملية حكومية دولية لدراسة التعاون بين الأمم المتحدة والقطاع الخاص.
    A fin de mejorar la eficacia del régimen de sanciones, el Consejo de Seguridad tal vez desee considerar la posibilidad de establecer un mecanismo central de carácter permanente para seguir de cerca la aplicación de todos los regímenes de sanciones. UN ومن أجل تحسين فاعلية نظم الجزاءات، قد يرغب مجلس الأمن في النظر في إنشاء آلية مركزية دائمة لرصد تنفيذ جميع نظم الجزاءات.
    Por consiguiente, tal vez desee considerar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo sobre una reforma jurídica ulterior. UN وعليه ربما يود الأردن النظر في إنشاء فرقة عمل معنية بالقيام بمزيد من الإصلاحات القانونية.
    Además, es necesario considerar la posibilidad de establecer un instrumento internacional jurídicamente vinculante sobre el derecho al desarrollo. UN وبالإضافة إلى هذا، من الضروري النظر في إنشاء صك قانوني دولي ملزم قانونيا بشأن الحق في التنمية.
    :: En vista de la necesidad de seguir fortaleciendo el sistema de promoción y protección de los derechos humanos, se debería considerar la posibilidad de establecer un tribunal mundial de derechos humanos. UN :: وبالنظر إلى ضرورة مواصلة تدعيم نظام تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، النظر في إنشاء محكمة عالمية لحقوق الإنسان.
    Los Estados también podrían considerar la posibilidad de establecer un programa oficial de asistencia y patrocinio en el marco de la Convención. UN وكخطوة بديلة، قد ترغب الدول الأطراف في النظر في إنشاء برنامج رسمي لإتاحة التكفل أو المساعدة.
    Se podría considerar la posibilidad de establecer un fondo fiduciario para sufragar los daños no previstos en la Convención. UN ويمكن النظر في إنشاء صندوق استئماني لتغطية تكاليف الضرر غير المشمول بالاتفاقية.
    Convendría considerar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo dedicado específicamente a esa tarea. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي النظر في إنشاء فرقة عمل محددة.
    Convendría considerar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo dedicado específicamente a esa tarea. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، ينبغي النظر في إنشاء فرقة عمل محددة.
    :: considerar la posibilidad de establecer un organismo específico para administrar los bienes decomisados y supervisar la aplicación de las disposiciones pertinentes en la práctica. UN :: النظر في إنشاء وكالة مخصصة لإدارة الموجودات المصادرة ومراقبة تطبيق الأحكام ذات الصلة في الممارسة العملية.
    También se sugirió considerar la posibilidad de establecer un mecanismo para protegerse contra el carácter incierto y los efectos calamitosos de la mundialización, y garantizar que las oportunidades que se derivan de ella sean accesibles a todos los países. UN واقترح أيضا النظر في إنشاء آلية تخفف من عدم إمكان التنبؤ بمسار العولمة وتخفف من آثارها اﻷليمة وتضمن أن تكون الفرص التي تهيؤها العولمة متاحة للبلدان كافة.
    5. La Subcomisión tal vez desee considerar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo del período de sesiones en su 53º período de sesiones. UN 5- وقد ترغب اللجنة الفرعية في النظر في إنشاء فريق عامل للدورة من هذا القبيل في دورتها الثالثة والخمسين.
    Asimismo, la Asamblea General podría considerar la posibilidad de establecer un régimen uniforme de derechos y obligaciones relacionados con la participación de las ONG en las conferencias mundiales y los períodos extraordinarios de sesiones de la Asamblea General. UN وقد ترغب الجمعية العامة أيضا في النظر في إنشاء نظام موحد للحقوق والمسؤوليات المتصلة بمشاركة المنظمات غير الحكومية في المؤتمرات الدولية والدورات الاستثنائية للجمعية العامة.
    La Subcomisión tal vez desee considerar la posibilidad de establecer un grupo de trabajo del período de sesiones de ese tipo en el período de sesiones en curso. UN وقد ترغب اللجنة الفرعية في أن تنظر في إنشاء مثل هذا الفريق العامل للدورة في دورتها الحالية.
    considerar la posibilidad de establecer un comité independiente de auditoría para fortalecer la función de gobernanza y supervisión UN أن ينظر في إنشاء لجنة مستقلة لمراجعة الحسابات لتعزيز وظيفة الإدارة والرقابة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more