"considerar seriamente" - Translation from Spanish to Arabic

    • النظر بجدية
        
    • تنظر بجدية
        
    • تنظر جديا
        
    • ينظر بجدية
        
    • النظر الجدي
        
    • للنظر بجدية
        
    • النظر جديا
        
    • النظر جدياً
        
    • النظر بشكل جدي
        
    • أن تفكر بجدية
        
    • إيلاء اعتبار جاد
        
    • التفكير جدّياً
        
    • النظر الجاد
        
    • التفكير الجاد
        
    • التفكير جديا
        
    Esos importantes acuerdos han llevado a considerar seriamente la posibilidad de hacer que todo el hemisferio sur pase a ser una zona libre de armas nucleares. UN فقد أدت تلك الاتفاقات الهامة إلى النظر بجدية في جعل النصف الجنوبي من الكرة اﻷرضية بأكمله منطقة خالية من اﻷسلحة النووية.
    Esta reunión nos da la oportunidad de considerar seriamente la cuestión de la brecha digital, intercambiar puntos de vista y buscar formas de reducir esa brecha. UN وهذا الاجتماع يتيح لنا فرصة النظر بجدية في مسألة الفجوة الرقمية، في سبيل تبادل الآراء والبحث عن طرائق لسد تلك الفجوة.
    Las Naciones Unidas también deberían considerar seriamente la posibilidad de una participación más activa en la prevención de la violencia. UN ويجب على اﻷمم المتحدة أن تنظر بجدية في أداء دور أكثر نشاطا في منع العنف.
    Por tanto la Comisión debe considerar seriamente la posibilidad de estudiar otros métodos de obtener fondos para ayudar a financiar los gastos de viaje a fin de complementar las contribuciones voluntarias. UN ولذلك ينبغي للجنة أن تنظر بجدية في استكشاف طرائق أخرى لجمع الأموال اللازمة للمساعدة على السفر، لتكملة التبرعات.
    Creo que las autoridades competentes deben considerar seriamente las peticiones de que se organice un nuevo juicio en este caso. UN وأعتقد أنه يجب على السلطات المختصة أن تنظر جديا في المطالبات بإجراء محاكمة جديدة في هذه القضية.
    Estoy convencido de que la comunidad internacional debe considerar seriamente la aplicación de medidas concretas para resolver este problema. UN ويتعين على المجتمع الدولي، في اعتقادي، أن ينظر بجدية في اتخاذ تدابير ملموسة لحسم هذه المشكلة.
    Hay que considerar seriamente su llamamiento a que se pueda disponer de fuerzas armadas en el momento en que se necesiten. UN وإن دعوته الى وجود قوات مسلحة متاحة وجاهزة عند الطلب انما تستحق النظر الجدي.
    En este contexto se debería considerar seriamente la posibilidad de preparar y poner en práctica planes de acción conjuntos. UN ومن خلال هذا المسعى، ينبغي النظر بجدية في إمكانية إعداد وتنفيذ خطط عمل مشتركة.
    Por último, algunos países en los que la inmigración sustantiva es un fenómeno reciente, ni siquiera han empezado a considerar seriamente esa posibilidad. UN وأخيراً، فإن بعض البلدان التي استقبلت مؤخراً أعداداً كبيرة من المهاجرين لم تشرع بعد في النظر بجدية في اتخاذ هذه الخطوة.
    También se debería considerar seriamente la posibilidad de hallar prácticas institucionales más innovadoras y creativas para hacer frente al aumento del volumen de trabajo de la Organización. UN كما ينبغي النظر بجدية في إيجاد ممارسات أكثر ابتكارا وإبداعا في الأعمال لمواجهة عبء العمل المتزايد للمنظمة.
    Pero yo creo que deberías considerar seriamente ir en su programa. Open Subtitles ولكنني أعتقد أنه يجب عليك النظر بجدية حول الظهور على برنامجها
    El Estado parte debe considerar seriamente la posibilidad de abolir la pena de muerte y convertirse en parte en el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر بجدية في إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام وإمكانية أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    El Estado parte debe considerar seriamente la posibilidad de abolir la pena de muerte y convertirse en parte en el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر بجدية في إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام وإمكانية أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    El Estado parte debe considerar seriamente la posibilidad de abolir la pena de muerte y convertirse en parte en el Segundo Protocolo Facultativo del Pacto. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنظر بجدية في إمكانية إلغاء عقوبة الإعدام وإمكانية أن تصبح طرفاً في البروتوكول الاختياري الثاني الملحق بالعهد.
    Por lo tanto, los Estados partes deben considerar seriamente los pedidos de creación de un grupo que se reúna entre períodos de sesiones y un fondo especial de las Naciones Unidas. UN ولهذا ينبغي للدول الأطراف أن تنظر جديا في الدعوة إلى إنشاء فريق ينعقد فيما بين الدورات وصندوق خاص للأمم المتحدة.
    Es preciso considerar seriamente las posibilidades de contratar asistencia técnica de ese tipo. UN وينبغي أن ينظر بجدية في امكانية الدخول في عقود لتقديم هذا الدعم التقني اﻹضافي.
    En segundo lugar, ha llegado el momento de considerar seriamente el derecho de los pueblos a la libre determinación. UN ثانيا، آن أوان النظر الجدي في حق الشعوب في تقرير المصير.
    Siento sinceramente que ha llegado el momento de considerar seriamente una gran variedad de cuestiones. UN وأعتقد بصدق أن الأوان قد آن للنظر بجدية في الطائفة الواسعة من القضايا.
    Por consiguiente, existe gran ímpetu para considerar seriamente la sustitución de los actuales servicios de empresas de comunicaciones comerciales que se están utilizando. UN ولذا فإن هناك دافعا قويا الى النظر جديا في ايجاد بدائل لمرافق الناقلين التجاريين المستعملة حاليا.
    En estas circunstancias se debe considerar seriamente la posibilidad de solicitar otra opinión consultiva. UN وفي الظروف الحالية، قد يستصوب النظر جدياً في طلب فتوى أخرى.
    Además habría que considerar seriamente la posibilidad de celebrar una reunión complementaria de la celebrada en Viena a comienzos de 1994 a fin de velar por que los países afectados continúen recibiendo el apoyo de la comunidad internacional en su tarea de afrontar los efectos negativos del régimen de sanciones. UN كما ينبغي النظر بشكل جدي في عقد اجتماع ومتابعة للاجتماع الذي عقد في فيينا في أوائل عام ١٩٩٤، لكفالة استمرار تلقي البلدان المتضررة لدعم المجتمع الدولي من أجل مواجهة اﻵثار السلبية لنظام الجزاءات.
    4. Alienta a todos los gobiernos a considerar seriamente la posibilidad de acceder a las solicitudes del Relator Especial de visitar sus países a fin de que pueda desempeñar su mandato con eficacia; UN 4 - يشجع جميع الحكومات على أن تفكر بجدية في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص لزيارة بلدانها لتمكينه من الاضطلاع بولايته على نحو فعّال؛
    Creemos que se debe considerar seriamente la cancelación inmediata de la deuda de los países menos adelantados a nivel bilateral, multilateral y comercial, sin imponer condiciones que perjudiquen a los pobres y vulnerables. UN ونعتقد أنه لا بد من إيلاء اعتبار جاد لمسألة اﻹلغاء الفوري للديون الثنائية والمتعددة اﻷطراف والتجارية المستحقــة علــى أقــل البلــدان نمــوا، دون فــرض مشروطيــات تلحــق الضــرر بالفقراء والمستضعفين.
    4. Exhorta a los Estados a considerar seriamente la posibilidad de acceder a las solicitudes del Relator Especial de visitar sus países y los insta a entablar un diálogo constructivo con el Relator Especial sobre el seguimiento y el cumplimiento de sus recomendaciones, a fin de que pueda cumplir su mandato de forma aún más eficaz; UN 4- يدعو الحكومات إلى التفكير جدّياً في الاستجابة لطلبات المقرر الخاص لزيارة بلدانها، ويحثها على الدخول في حوار بناء مع المقرر الخاص فيما يتعلق بمتابعة توصياته وتنفيذها، حتى يتمكن من إنجاز ولايته بمزيد من الفعالية؛
    Las celebraciones que Israel está llevando a cabo para conmemorar esta ocasión nos llevan a considerar seriamente la conducta de Israel y la postura que ha adoptado en sus relaciones con las Naciones Unidas como depositarias de la legitimidad internacional. UN إن الاحتفالات التي تقيمها إسرائيل بهذه المناسبة تدعونا إلى النظر الجاد في سلوك ومواقف إسرائيل في التعامل مع المنظمة الدولية باعتبارها ممثلة للشرعية الدولية.
    Por primera vez, tras el proceso de la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE), Asia ha comenzado a considerar seriamente la adopción de medidas en aras de la seguridad en ese continente. UN وللمرة اﻷولى، بدأت آسيا في أعقاب عملية مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا، في التفكير الجاد في اتخاذ خطوات صوب تحقيق اﻷمن اﻵسيوي.
    Como medida adicional, deberíamos considerar seriamente la posibilidad de restablecer el comité ad hoc sobre las garantías negativas de seguridad. Querer es poder. UN وكخطوة إضافية ينبغي التفكير جديا في إحياء اللجنة المخصصة المعنية بمنع سباق التسلح في الفضاء الخارجي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more