Todo Estado que desee ser Miembro de las Naciones Unidas habrá de presentar una solicitud al Secretario General. Esta solicitud irá acompañada de la declaración, hecha en un instrumento formal, de que dicho Estado acepta las obligaciones consignadas en la Carta. | UN | تُقدم كل دولة ترغب في عضوية الأمم المتحدة إلى الأمين العام طلبا يتضمن تصريحا مثبتا في وثيقة رسمية يُفيد أن الدولة المعنية تقبل بالالتزامات الواردة في الميثاق. |
Los expertos sopesaron si Palestina cumplía los criterios para ser considerado un Estado, si era un Estado amante de la paz, y si estaba capacitada para cumplir las obligaciones consignadas en la Carta y se hallaba dispuesta a hacerlo. | UN | ونظر الخبراء فيما إذا كانت فلسطين تستوفي معايير الدولة، وفيما إذا كانت بلدا محبا للسلام، وراغبة في الوفاء بالالتزامات الواردة في الميثاق وقادرة على ذلك. |
En lo que respecta a la necesidad de que el solicitante aceptara las obligaciones consignadas en la Carta, estuviera capacitado para cumplirlas y se hallara dispuesto a hacerlo, se expresó la opinión de que Palestina cumplía estos requisitos, como resultaba evidente, entre otras cosas, por la solemne declaración en este sentido contenida en su solicitud. | UN | 17 - وفيما يتعلق بشرط قبول مقدم الطلب الالتزامات الواردة في الميثاق وقدرته على تنفيذها ورغبته في القيام بذلك، أُعرب عن رأي مفاده أن فلسطين تستوفي هذه المعايير، كما يتضح من جملة أمور منها الإعلان الرسمي الذي قدمته لهذا الغرض والمتضمن في طلبها. |
En carta de fecha 31 de diciembre de 1991 (S/23405) dirigida al Secretario General, el Presidente de la República de Armenia presentó la solicitud de que su país fuera admitido como miembro de las Naciones Unidas, al tiempo de declarar que su país aceptaba las obligaciones consignadas en la Carta y se comprometía solemnemente a respetarlas, y pidió que la solicitud fuera transmitida al Consejo de Seguridad. | UN | في رسالة مؤرخة ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ (S/23405)، موجهة الى اﻷمين العام قدم رئيس جمهورية أرمينيا طلب بلده للانضمام الى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد رسميا بالوفاء بها والتمس عرض الطلب على مجلس اﻷمن. |
Tomando nota de las declaraciones del Gobierno de la República de China en Taiwán de aceptar las obligaciones consignadas en la Carta de las Naciones Unidas y de contribuir a promover y mantener la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ يحيط علما بتصريحات حكومة جمهورية الصين في تايوان بقبول الالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة والمساهمة في تعزيز وحفظ السلم واﻷمن الدوليين، |
Si el Consejo de Seguridad recomienda la admisión del Estado solicitante, la Asamblea General examinará si el solicitante es un Estado amante de la paz, si está capacitado para cumplir las obligaciones consignadas en la Carta y si se halla dispuesto a hacerlo, y decidirá, por mayoría de dos tercios de los miembros presentes y votantes, respecto a la solicitud de admisión. | UN | إذا أوصى مجلس الأمن بقبول الدولة صاحبة الطلب في العضوية، تنظر الجمعية العامة في مسألة ما إذا كانت صحابة الطلب دولة محبة للسلم، قادرة على الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الميثاق وراغبة فيه، ثم تبت بأغلبية ثلثي الأعضاء الحاضرين المصوّتين في طلب العضوية الذي قدمته. |
En carta de fecha 6 de enero de 1992 (S/23450) dirigida al Secretario General, el Presidente de la República de Kirguistán presentó la solicitud de que su país fuera admitido como miembro de las Naciones Unidas y, al tiempo de declarar que su país estaba dispuesto a aceptar las obligaciones consignadas en la Carta, pidió que la solicitud fuera examinada de conformidad con el Artículo 4 de la Carta. | UN | في رسالة مؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ (S/23450)، موجهة إلى اﻷمين العام قدم رئيس جمهورية قيرغيزستان طلب بلده للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد رسميا بالوفاء بها والتمس عرض الطلب على مجلس اﻷمن. |
En carta de fecha 6 de enero de 1992 (S/23451) dirigida al Secretario General, el Presidente de la República de Uzbekistán presentó la solicitud de que su país fuera admitido como miembro de las Naciones Unidas y, al tiempo de declarar que su país aceptaba las obligaciones consignadas en la Carta y se comprometía solemnemente a respetarlas, pidió que la solicitud fuera transmitida al Consejo de Seguridad. | UN | في رسالة مؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ (S/23451)، موجهة إلى اﻷمين العام قدم رئيس جمهورية أوزبكستان طلب بلده للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد رسميا بالوفاء بها، والتمس عرض الطلب على مجلس اﻷمن. |
En carta de fecha 16 de enero de 1992 (S/23455) dirigida al Secretario General, el Presidente de la República de Tayikistán presentó la solicitud de que su país fuera admitido como miembro de las Naciones Unidas y, al tiempo de declarar que su país aceptaba las obligaciones consignadas en la Carta y se comprometía solemnemente a respetarlas, pidió que la solicitud fuera transmitida al Consejo de Seguridad. | UN | في رسالة مؤرخة ٦١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ (S/23455)، موجهة إلى اﻷمين العام قدم رئيس جمهورية طاجيكستان طلب بلده للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد رسميا بالوفاء بها، والتمس عرض الطلب على مجلس اﻷمن. |
En carta de fecha 17 de enero de 1992 (S/23468) dirigida al Secretario General, el Presidente de la República de Moldova presentó la solicitud de que su país fuera admitido como miembro de las Naciones Unidas y, al tiempo de declarar que su país aceptaba las obligaciones consignadas en la Carta y se comprometía solemnemente a respetarlas, pidió que la solicitud fuera transmitida al Consejo de Seguridad. | UN | في رسالة مؤرخة ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ )S/23468( موجهة إلى اﻷمين العام قدم رئيس جمهورية مولدوفا طلب بلده للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد رسميا بالوفاء بها والتمس عرض الطلب على مجلس اﻷمن. |
En carta de fecha 20 de enero de 1992 (S/23489 y Corr.1) dirigida al Secretario General, el Presidente de Turkmenistán presentó la solicitud de que su país fuera admitido como miembro de las Naciones Unidas y, al tiempo de declarar que su país asumiría las obligaciones consignadas en la Carta y se comprometía a respetarlas, pidió que se diera prioridad al examen de su solicitud. | UN | في رسالة مؤرخة ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ )S/23489 و Corr.1(، موجهة إلى اﻷمين العام، قدم رئيس جمهورية تركمانستان طلب بلده للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد بالوفاء بها، والتمس النظر في الطلب على سبيل اﻷولوية. |
En carta de fecha 31 de diciembre de 1991 (S/23405) dirigida al Secretario General, el Presidente de la República de Armenia presentó la solicitud de que su país fuera admitido como miembro de las Naciones Unidas, al tiempo de declarar que su país aceptaba las obligaciones consignadas en la Carta y se comprometía solemnemente a respetarlas, y pidió que la solicitud fuera transmitida al Consejo de Seguridad. | UN | واو - طلب جمهورية أرمينيا في رسالة مؤرخة ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١ (S/23405)، موجهة الى اﻷمين العام قدم رئيس جمهورية أرمينيا طلب بلده للانضمام الى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد رسميا بالوفاء بها والتمس عرض الطلب على مجلس اﻷمن. |
En carta de fecha 6 de enero de 1992 (S/23450) dirigida al Secretario General, el Presidente de la República de Kirguistán presentó la solicitud de que su país fuera admitido como miembro de las Naciones Unidas y, al tiempo de declarar que su país estaba dispuesto a aceptar las obligaciones consignadas en la Carta, pidió que la solicitud fuera examinada de conformidad con el Artículo 4 de la Carta. | UN | زاي - طلب جمهورية قيرغيزستان في رسالة مؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ (S/23450)، موجهة إلى اﻷمين العام قدم رئيس جمهورية قيرغيزستان طلب بلده للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد رسميا بالوفاء بها والتمس عرض الطلب على مجلس اﻷمن. |
En carta de fecha 6 de enero de 1992 (S/23451) dirigida al Secretario General, el Presidente de la República de Uzbekistán presentó la solicitud de que su país fuera admitido como miembro de las Naciones Unidas y, al tiempo de declarar que su país aceptaba las obligaciones consignadas en la Carta y se comprometía solemnemente a respetarlas, pidió que la solicitud fuera transmitida al Consejo de Seguridad. | UN | حاء - طلب جمهورية أوزبكستان في رسالة مؤرخة ٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ (S/23451)، موجهة إلى اﻷمين العام قدم رئيس جمهورية أوزبكستان طلب بلده للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد رسميا بالوفاء بها، والتمس عرض الطلب على مجلس اﻷمن. |
En carta de fecha 16 de enero de 1992 (S/23455) dirigida al Secretario General, el Presidente de la República de Tayikistán presentó la solicitud de que su país fuera admitido como miembro de las Naciones Unidas y, al tiempo de declarar que su país aceptaba las obligaciones consignadas en la Carta y se comprometía solemnemente a respetarlas, pidió que la solicitud fuera transmitida al Consejo de Seguridad. | UN | في رسالة مؤرخة ٦١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ (S/23455)، موجهة إلى اﻷمين العام قدم رئيس جمهورية طاجيكستان طلب بلده للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد رسميا بالوفاء بها، والتمس عرض الطلب على مجلس اﻷمن. |
En carta de fecha 17 de enero de 1992 (S/23468) dirigida al Secretario General, el Presidente de la República de Moldova presentó la solicitud de que su país fuera admitido como miembro de las Naciones Unidas y, al tiempo de declarar que su país aceptaba las obligaciones consignadas en la Carta y se comprometía solemnemente a respetarlas, pidió que la solicitud fuera transmitida al Consejo de Seguridad. | UN | في رسالة مؤرخة ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ )S/23468( موجهة إلى اﻷمين العام قدم رئيس جمهورية مولدوفا طلب بلده للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد رسميا بالوفاء بها والتمس عرض الطلب على مجلس اﻷمن. |
En carta de fecha 20 de enero de 1992 (S/23489 y Corr.1) dirigida al Secretario General, el Presidente de Turkmenistán presentó la solicitud de que su país fuera admitido como miembro de las Naciones Unidas y, al tiempo de declarar que su país asumiría las obligaciones consignadas en la Carta y se comprometía a respetarlas, pidió que se diera prioridad al examen de su solicitud. | UN | في رسالة مؤرخة ٢٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ )S/23489 و Corr.1(، موجهة إلى اﻷمين العام، قدم رئيس جمهورية تركمانستان طلب بلده للانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، وأعلن في الوقت نفسه أن بلده يقبل الالتزامات الواردة في الميثاق ويتعهد بالوفاء بها، والتمس النظر في الطلب على سبيل اﻷولوية. |
Tomando nota de las declaraciones del Gobierno de la República de China en Taiwán de que está dispuesto a aceptar las obligaciones consignadas en la Carta de las Naciones Unidas y a contribuir a promover y mantener la paz y la seguridad internacionales, | UN | وإذ تحيط علما باﻹعلانات التي أصدرتها حكومة جمهورية الصين تايوان والتي أعربت فيها عن قبولها للالتزامات الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة واستعدادها للمساهمة في تعزيز وصون السلم واﻷمن الدوليين، |
Sobre la base de lo que antecede, tenemos el honor de declarar, en nombre de la Confederación Suiza, que ésta acepta las obligaciones consignadas en la Carta de las Naciones Unidas y se compromete a cumplirlas. | UN | واستنادا إلى ما سبق، يشرفنا، باسم الاتحاد الكونفدرالي السويسري، أن نعلن أن الاتحاد الكونفدرالي السويسري يقبل الالتزامات الواردة في ميثاق الأمم المتحدة ويتعهد بالوفاء بها. |
El Consejo de Seguridad, por unanimidad, ha considerado que sus Estados satisfacían las condiciones previstas en el artículo 60 para la admisión en las Naciones Unidas, a saber, ser un Estado amante de la paz y estar capacitado para cumplir las obligaciones consignadas en la Carta. | UN | إن مجلس اﻷمن قد رأى باﻹجماع أن دولكم تفي بالشروط المنصوص عليها في المادة ٠٦ من حيث الانضمام إلى عضوية اﻷمم المتحدة، وهي أن تكون ' محبة للسلم ' و ' قادرة على الوفاء بالالتزامات المنصوص عليها في الميثاق وراغبة في ذلك ' . |