El ejército israelí ha seguido arrestando a residentes del Golán ocupado sospechosos de escribir consignas nacionalistas. | UN | وواصل الجيش الاسرائيلي اعتقال سكان مرتفعات الجولان المحتل المتهمين بكتابة شعارات وطنية. |
De acuerdo con lo señalado por varias fuentes, es posible que estas personas hayan coreado consignas durante el funeral, pero no realizaron ningún acto de violencia. | UN | وأفادت مصادر متعددة أن اﻷشخاص المذكورين أعلاه ربما كانوا يرددون شعارات أثناء الجنازة، ولكنهم لم يقوموا بأي نشاط عنيف. |
Se oponían a nosotros, manifestándose, incluso gritando consignas contra el Gobierno. | UN | كانوا يعارضوننا ويتظاهرون، بل ويطلقون شعارات معادية لحكومتنا. |
Los informes señalan la presencia de niñas que portan armas automáticas y corean consignas. | UN | وتشير تقارير موثوق بها إلى وجود فتيات صغيرات يحملن السلاح ويرددن الشعارات. |
En ese momento el movimiento de liberación nacional se encontraba en su punto culminante y una de las consignas era mejorar la situación demográfica del país. | UN | وهذه الفترة هي فترة ذروة حركة التحرير الوطني حينما كان أحد الشعارات يدعو إلى تحسين الحالة الديموغرافية للبلد. |
Los agresores llevaban cruces gamadas tatuadas en los brazos y gritaron consignas fascistas. | UN | وكان المعتدون يحملون وشم الصليب المعقوف على أذرعتهم ويصيحون بشعارات فاشية. |
Se pintaron consignas en la Cancillería de la Embajada de Suecia. | UN | تم طلاء شعارات على مبنى السفارة السويدية. |
Se pintaron consignas y hubo un intento de incendio en la Cancillería de la Embajada de México. | UN | تم طلاء شعارات على مبنى السفارة المكسيكية، وجرت محاولة ﻹحراقها. |
Se pintaron consignas en el muro de la Embajada de Alemania. | UN | تم طلاء شعارات على جدار السفارة اﻷلمانية. |
Se pintaron consignas de carácter político en la Cancillería de la Embajada del Perú. | UN | تم طلاء شعارات سياسية على مبنى سفارة بيرو. |
Según parece se le acusó de pertenecer a una asociación prohibida, de distribuir volantes contra el orden público y de pintarrajear consignas en las paredes. | UN | وقد اتُهم بالانتماء إلى رابطة محظورة، وبتوزيع منشورات ضد النظام العام وبكتابة شعارات على الحوائط. |
En otros incidentes se escribieron consignas en edificios públicos y se izó la bandera de Siria. | UN | وتشمل حوادث أخرى كتابة شعارات على البنايات العامة ورفع العلم السوري. |
Las autoridades ordenaron su traslado porque los presos mencionados soliviantaban a los otros presos gritando consignas en favor de la independencia. | UN | وأمرت السلطات بنقلهم لتسببهم في إزعاج السجناء الآخرين بإطلاق شعارات استقلالية. |
Las consignas antiguas -- como el homenaje excesivo que se rinde a la soberanía, incluso a expensas de la preservación de la humanidad y los valores humanos -- no deben limitarnos. | UN | وينبغي ألا تقيدنا الشعارات القديمة من قبيل التبجيل المفرط للسيادة حتى ولو كانت على حساب الحفاظ على البشرية وقيمها. |
Indistintamente de las consignas y de los motivos religiosos que hayan invocado los terroristas, son monstruos desprovistos de honor, conciencia y fe. | UN | وأياً كانت الشعارات والبواعث الدينية يجوز أن يكون الإرهابيون قد تذرعوا بها، فإنهم وحوش لا شرف لهم ولا ضمير ولا إيمان. |
No es suficiente repetir una serie de consignas no fundamentadas que están vacías de contenido y contribución. | UN | ولا يكفي تكرار مجموعة من الشعارات التي لا دليل عليها وتخلو من المعنى والإسهام. |
Estos dos individuos desplegaron una pancarta y corearon consignas antiestadounidenses ante la cámara de un equipo de televisión cubano. | UN | وبينما كانا واقفين أمام آلة تصوير لأحد أطقم التلفزيون الكوبي، نشرا لافتة وهتفا بشعارات معادية لأمريكا. |
Los manifestantes quemaron banderas israelíes y gritaron consignas contra la conciliación propugnada por Arafat. | UN | وقد أحرقوا العلم الاسرائيلي وهتفوا بشعارات مناهضة لعملية صنع السلام التي يقوم بها ياسر عرفات. |
Se pintaron consignas ofensivas en el muro que circunda los locales del Consulado General de Turquía en Salónica. | UN | جرى رش السور الخارجي المحيط بمباني القنصلية العامة لتركيا بسالونيكا بشعارات مهينة. |
Insta a todos los residentes de la región a que atiendan consignas sensatas y asuman su futuro como ciudadanos de la República de Croacia. | UN | ويطلب من جميع المقيمين في المنطقة السير وراء القيادة الحكيمة، والبقاء في المنطقة والاهتمام بأمر مستقبلهم بوصفهم من مواطني جمهورية كرواتيا. |
Jóvenes palestinos lanzaron piedras y botellas y gritaron consignas contra los colonos. | UN | وألقى الشباب الفلسطينيون الحجارة والزجاجات على المستوطنين وهتفوا بالشعارات ضدهم. |
:: Campaña de información pública sobre las elecciones, en particular programas de radio semanales en inglés y los idiomas locales, hojas de datos, anuncios y consignas | UN | :: حملات إعلامية عن الانتخابات، بما في ذلك برامج إذاعية أسبوعية باللغة الانكليزية واللغات المحلية، وصحائف وقائع، وإعلانات، وأناشيد |
También se expresó grave preocupación por los informes acerca de declaraciones y consignas amenazadoras pronunciadas en contra de las Naciones Unidas y del personal internacional durante las recientes manifestaciones en Abidján. | UN | وأعرب أيضا عن بالغ القلق من الأنباء التي تفيد بظهور بيانات وشعارات تنطوي على تهديد لموظفي الأمم المتحدة والأفراد الدوليين في أثناء المظاهرات الحديثة في أبيدجان. |
Otros se han sentido obligados a imponerse cierta autocensura, eludiendo determinados temas, literalmente para sobrevivir; el despido sumario o incluso consecuencias más graves siguen siendo una amenaza si no respetan las consignas oficiales. | UN | وشعر آخرون بضرورة أن يفرضوا على أنفسهم " رقابة ذاتية " ، بتفادي بعض الموضوعات تفاديا تاما إيثاراً للسلامة، إذ دائما ما يكون الفصل التعسفي من الوظيفة بل وما هو أسوأ من ذلك احتمالا واردا ما لم يلتزموا بالخط الرسمي. |