"consignas" - Translation from Spanish to Arabic

    • شعارات
        
    • الشعارات
        
    • بشعارات
        
    • السير وراء
        
    • بالشعارات
        
    • وأناشيد
        
    • وشعارات
        
    • يلتزموا بالخط
        
    El ejército israelí ha seguido arrestando a residentes del Golán ocupado sospechosos de escribir consignas nacionalistas. UN وواصل الجيش الاسرائيلي اعتقال سكان مرتفعات الجولان المحتل المتهمين بكتابة شعارات وطنية.
    De acuerdo con lo señalado por varias fuentes, es posible que estas personas hayan coreado consignas durante el funeral, pero no realizaron ningún acto de violencia. UN وأفادت مصادر متعددة أن اﻷشخاص المذكورين أعلاه ربما كانوا يرددون شعارات أثناء الجنازة، ولكنهم لم يقوموا بأي نشاط عنيف.
    Se oponían a nosotros, manifestándose, incluso gritando consignas contra el Gobierno. UN كانوا يعارضوننا ويتظاهرون، بل ويطلقون شعارات معادية لحكومتنا.
    Los informes señalan la presencia de niñas que portan armas automáticas y corean consignas. UN وتشير تقارير موثوق بها إلى وجود فتيات صغيرات يحملن السلاح ويرددن الشعارات.
    En ese momento el movimiento de liberación nacional se encontraba en su punto culminante y una de las consignas era mejorar la situación demográfica del país. UN وهذه الفترة هي فترة ذروة حركة التحرير الوطني حينما كان أحد الشعارات يدعو إلى تحسين الحالة الديموغرافية للبلد.
    Los agresores llevaban cruces gamadas tatuadas en los brazos y gritaron consignas fascistas. UN وكان المعتدون يحملون وشم الصليب المعقوف على أذرعتهم ويصيحون بشعارات فاشية.
    Se pintaron consignas en la Cancillería de la Embajada de Suecia. UN تم طلاء شعارات على مبنى السفارة السويدية.
    Se pintaron consignas y hubo un intento de incendio en la Cancillería de la Embajada de México. UN تم طلاء شعارات على مبنى السفارة المكسيكية، وجرت محاولة ﻹحراقها.
    Se pintaron consignas en el muro de la Embajada de Alemania. UN تم طلاء شعارات على جدار السفارة اﻷلمانية.
    Se pintaron consignas de carácter político en la Cancillería de la Embajada del Perú. UN تم طلاء شعارات سياسية على مبنى سفارة بيرو.
    Según parece se le acusó de pertenecer a una asociación prohibida, de distribuir volantes contra el orden público y de pintarrajear consignas en las paredes. UN وقد اتُهم بالانتماء إلى رابطة محظورة، وبتوزيع منشورات ضد النظام العام وبكتابة شعارات على الحوائط.
    En otros incidentes se escribieron consignas en edificios públicos y se izó la bandera de Siria. UN وتشمل حوادث أخرى كتابة شعارات على البنايات العامة ورفع العلم السوري.
    Las autoridades ordenaron su traslado porque los presos mencionados soliviantaban a los otros presos gritando consignas en favor de la independencia. UN وأمرت السلطات بنقلهم لتسببهم في إزعاج السجناء الآخرين بإطلاق شعارات استقلالية.
    Las consignas antiguas -- como el homenaje excesivo que se rinde a la soberanía, incluso a expensas de la preservación de la humanidad y los valores humanos -- no deben limitarnos. UN وينبغي ألا تقيدنا الشعارات القديمة من قبيل التبجيل المفرط للسيادة حتى ولو كانت على حساب الحفاظ على البشرية وقيمها.
    Indistintamente de las consignas y de los motivos religiosos que hayan invocado los terroristas, son monstruos desprovistos de honor, conciencia y fe. UN وأياً كانت الشعارات والبواعث الدينية يجوز أن يكون الإرهابيون قد تذرعوا بها، فإنهم وحوش لا شرف لهم ولا ضمير ولا إيمان.
    No es suficiente repetir una serie de consignas no fundamentadas que están vacías de contenido y contribución. UN ولا يكفي تكرار مجموعة من الشعارات التي لا دليل عليها وتخلو من المعنى والإسهام.
    Estos dos individuos desplegaron una pancarta y corearon consignas antiestadounidenses ante la cámara de un equipo de televisión cubano. UN وبينما كانا واقفين أمام آلة تصوير لأحد أطقم التلفزيون الكوبي، نشرا لافتة وهتفا بشعارات معادية لأمريكا.
    Los manifestantes quemaron banderas israelíes y gritaron consignas contra la conciliación propugnada por Arafat. UN وقد أحرقوا العلم الاسرائيلي وهتفوا بشعارات مناهضة لعملية صنع السلام التي يقوم بها ياسر عرفات.
    Se pintaron consignas ofensivas en el muro que circunda los locales del Consulado General de Turquía en Salónica. UN جرى رش السور الخارجي المحيط بمباني القنصلية العامة لتركيا بسالونيكا بشعارات مهينة.
    Insta a todos los residentes de la región a que atiendan consignas sensatas y asuman su futuro como ciudadanos de la República de Croacia. UN ويطلب من جميع المقيمين في المنطقة السير وراء القيادة الحكيمة، والبقاء في المنطقة والاهتمام بأمر مستقبلهم بوصفهم من مواطني جمهورية كرواتيا.
    Jóvenes palestinos lanzaron piedras y botellas y gritaron consignas contra los colonos. UN وألقى الشباب الفلسطينيون الحجارة والزجاجات على المستوطنين وهتفوا بالشعارات ضدهم.
    :: Campaña de información pública sobre las elecciones, en particular programas de radio semanales en inglés y los idiomas locales, hojas de datos, anuncios y consignas UN :: حملات إعلامية عن الانتخابات، بما في ذلك برامج إذاعية أسبوعية باللغة الانكليزية واللغات المحلية، وصحائف وقائع، وإعلانات، وأناشيد
    También se expresó grave preocupación por los informes acerca de declaraciones y consignas amenazadoras pronunciadas en contra de las Naciones Unidas y del personal internacional durante las recientes manifestaciones en Abidján. UN وأعرب أيضا عن بالغ القلق من الأنباء التي تفيد بظهور بيانات وشعارات تنطوي على تهديد لموظفي الأمم المتحدة والأفراد الدوليين في أثناء المظاهرات الحديثة في أبيدجان.
    Otros se han sentido obligados a imponerse cierta autocensura, eludiendo determinados temas, literalmente para sobrevivir; el despido sumario o incluso consecuencias más graves siguen siendo una amenaza si no respetan las consignas oficiales. UN وشعر آخرون بضرورة أن يفرضوا على أنفسهم " رقابة ذاتية " ، بتفادي بعض الموضوعات تفاديا تاما إيثاراً للسلامة، إذ دائما ما يكون الفصل التعسفي من الوظيفة بل وما هو أسوأ من ذلك احتمالا واردا ما لم يلتزموا بالخط الرسمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more