"consiguientemente" - Translation from Spanish to Arabic

    • وبناء عليه
        
    • وبناء على ذلك
        
    • وتبعا لذلك
        
    • وعلى هذا طرحوا
        
    • ثم إذا
        
    consiguientemente, el Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias analizó la demanda histórica y actual de salas para poder determinar mejor las necesidades futuras. UN وبناء عليه ، قامت إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات بتحليل الطلب على الغرف في الماضي والطلبات الحالية لتحديد الاحتياجات في المستقبل على نحو أفضل.
    Los habitantes de Kwajalein han sido consiguientemente sacados de su tierra natal y apiñados en un lugar sórdido y excesivamente apartado, en una isla cercana, mientras el mar circundante va quedando contaminado por uranio agotado y otras sustancias, a pesar de las protestas de los líderes de Kwajalein. UN وبناء عليه تم إجلاء سكان كوايالين من جزيرتهم وحشرهم في مكان كئيب ومحصور في جزيرة مجاورة، في الوقت الذي تلوثت فيه المياه المجاورة بسبب اليورانيوم المخصب وغير ذلك من المواد، على الرغم من احتجاجات قيادة الكوايالين.
    Los habitantes de Kwajalein han sido consiguientemente sacados de su tierra natal y apiñados en un lugar sórdido y excesivamente apartado, en una isla cercana, mientras el mar circundante va quedando contaminado por uranio agotado y otras sustancias, a pesar de las protestas de los líderes de Kwajalein. UN وبناء عليه تم إجلاء سكان كوايالين من جزيرتهم وحشرهم في مكان كئيب ومحصور في جزيرة مجاورة، في الوقت الذي تلوثت فيه المياه المجاورة بسبب اليورانيوم المخصب وغير ذلك من المواد، على الرغم من احتجاجات قيادة الكوايالين.
    consiguientemente, se seleccionó una compañía. UN وبناء على ذلك وقع الاختيار على إحدى الشركات.
    consiguientemente, la Junta recomendó que el PNUD determinara si algunos de los pagos a los contratistas, los subcontratistas o el arquitecto se habían hecho al margen de las estipulaciones contractuales y, en caso afirmativo, tomara las medidas de recuperación pertinentes. UN وبناء على ذلك فإن المجلس يوصي بأن يقوم البرنامج اﻹنمائي بالوقوف على ما إذا كانت أي مدفوعات للمقاولين أو للمقاولين من الباطن أو للمهندس قد تمت خارج نطاق شروط العقود، وإذا كان الحال كذلك، باتخاذ إجراءات الاسترداد المناسبة.
    consiguientemente, a partir de 1997 la Junta presentará informes anuales sobre las operaciones de mantenimiento de la paz. UN وتبعا لذلك فإنه اعتبارا من عام ١٩٩٧ سيقدم المجلس تقارير سنوية عن عمليات حفظ السلام.
    consiguientemente, concluye que la declaración de independencia de 17 de febrero de 2008 no violó el derecho internacional general. " (Opinión consultiva, párrafo 84.) UN وبناء على ذلك تخلص المحكمة إلى أن إعلان الاستقلال المؤرخ 17 شباط/فبراير 2008 لم ينتهك القواعد العامة للقانون الدولي " (الفتوى، الفقرة 86).
    consiguientemente, los mensajes electrónicos deben utilizarse de modo de evitar la duplicación. UN وتبعا لذلك يتعين استخدام البيانات الالكترونية بطريقة تمنع وقوع الازدواجية.
    consiguientemente, se hará un pago especial de fin de año de 200 millones de dólares a los Estados que aportan contingentes. UN وتبعا لذلك فإن دفعة خاصة في نهاية السنة قدرها ٢٠٠ مليون دولار سيتم تقديمها للدول المساهمة بقوات.
    consiguientemente preguntaron si los armenios y los griegos que vivían en Egipto poseían la nacionalidad egipcia, y se interesaron también por la situación económica y social de esos grupos. UN وعلى هذا طرحوا أسئلة عما إذا كان اﻷرمن واليونانيون الذين يعيشون في مصر يحملون الجنسية المصرية، وكذلك عن أحوالهم الاقتصادية والاجتماعية.
    Todas las disposiciones del Código Civil son generales e imparciales y no hacen distinción ni discriminación de clase alguna entre hombres y mujeres. Tampoco restringen la capacidad jurídica de la mujer por razones de matrimonio o parentesco. consiguientemente, cuando las mujeres llegan a la mayoría de edad pueden ejercer todos los derechos y celebrar todas las transacciones jurídicas previstas en el Código Civil y demás leyes en vigor. UN هذا وقد جاءت كافة أحكام القانون المدني عامة ومجردة دون أية تفرقه أو تمييز بين الرجل والمرأة، كما لم تتضمن أية قيود على الأهلية القانونية للمرأة بسبب الزواج أو صلة القربى، ومن ثم إذا بلغت المرأة سن الرشد حسب القانون فهي تملك كافة الحقوق والتصرفات القانونية التي قررها القانون المدني وغيره من القوانين النافذة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more