"consiste en mejorar" - Translation from Spanish to Arabic

    • هو تحسين
        
    • يتمثل في تحسين
        
    • هي تحسين
        
    Uno de los objetivos de la reforma consiste en mejorar la cooperación entre los órganos que se ocupan de la igualdad. UN ومن بين الأهداف التي يتوخاها الإصلاح هو تحسين التعاون فيما بين الهيئات التي تعالج موضوع المساواة.
    El objetivo general de esta actividad consiste en mejorar la eficacia del régimen de sanciones. UN والهدف العام من هذه العملية هو تحسين فعالية نظام الجزاءات.
    El objetivo consiste en mejorar los servicios y la corriente de información dirigidos a este importante grupo y alentar su retorno a la UNOPS, según proceda. UN والهدف هو تحسين الخدمات وتدفق المعلومات إلى هذه المجموعة الهامة وتشجيعها على العودة إلى المكتب حسب الاقتضاء.
    Establece el objetivo global de desarrollo del Gobierno, que consiste en mejorar la calidad de vida de todos los filipinos mediante el desarrollo de las facultades del pueblo. UN وقد حددت هدف اﻹدارة في التنمية الشاملة، الذي يتمثل في تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال إشراك الناس في السلطة.
    Nuestra misión consiste en mejorar la salud y el bienestar de las personas y del planeta. UN ورسالتنا هي: تحسين صحة ورفاه الناس وهذا الكوكب.
    El objetivo consiste en mejorar la integración de las cuestiones relacionadas con el género en los programas y prácticas de gestión del FNUDC a todos los niveles. UN والقصد من ذلك هو تحسين دمج المسائل الجنسانية في برامج الصندوق والممارسات الإدارية على كل مستوى.
    El desafío consiste en mejorar y actualizar con regularidad la base de datos para que esté disponible la información correspondiente a los plazos de todas las recomendaciones. UN والتحدي الماثل هو تحسين قاعدة البيانات واستكمالها بانتظام حتى تتوافر المعلومات المتعلقة بالإطار الزمني لجميع التوصيات.
    El objeto del sistema propuesto consiste en mejorar la calidad de los programas mediante un concepto claro y firme de la rendición de cuentas y un conjunto de indicadores sobre el rendimiento acordados por la administración y la organización. UN والغرض من النظام المقترح هو تحسين نوعية البرنامج من خلال وضع مفهوم معزز وواضح للمساءلة ومجموعة من مؤشرات اﻷداء المتفق عليها بين اﻹدارة والمنظمة.
    El objetivo principal de dicho proyecto consiste en mejorar la calidad y la actualidad de los datos económicos y sociales que reúnen y procesan los órganos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales. UN والهدف اﻷساسي لهذا المشروع هو تحسين نوعية وتوقيت البيانات الاقتصادية والاجتماعية التي تجمعها وتجهزها اﻷمم المتحدة بما في ذلك اللجان الاقليمية.
    Esos seminarios tienen dos fines: uno es crear un modelo uniforme de capacitación y el segundo consiste en mejorar la calidad de la formación impartida por el personal docente camboyano que asiste a los seminarios. UN وترمي حلقات العمل إلى هدفين: اﻷول هو ايجاد شكل موحد للتدريب، والثاني هو تحسين نوعية التدريب الذي يقدمه المسؤولون عن التدريب الكمبوديون بعد حضورهم حلقات العمل.
    Una de estas posibilidades consiste en mejorar la logística de las Naciones Unidas y, en nombre de los copresidentes del Grupo, tenemos el honor de hacer llegar a usted un documento del debate sobre logística preparado por un grupo de trabajo técnico de los Amigos. UN وأحد هذه الاحتمالات هو تحسين سوقيات اﻷمم المتحدة، ونتشرف، بالنيابة عن الرؤساء المشاركين للمجموعة، بأن نقدم إليكم ورقة مناقشة بشأن السوقيات أعدها فريق عامل فني تابع لﻷصدقاء.
    No obstante, la medida que aparece en la gran mayoría de los planes consiste en mejorar la información y la educación en materia de derechos humanos informando a la opinión pública y lanzando campañas de educación y cooperando con las organizaciones no gubernamentales. UN بيد أن الرد الغالب في معظم الخطط هو تحسين توفير المعلومات والتثقيف فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان عن طريق اﻹعلام، وحملات التثقيف والتعاون مع المنظمات غير الحكومية.
    La finalidad consiste en mejorar la capacitación profesional de modo que esté al alcance de los trabajadores a lo largo de su desempeño profesional y que en el transcurso de toda su vida se les ofrezcan tanto enseñanza como posibilidades de adaptación a las condiciones en constante cambio. UN والهدف من هذه التدابير هو تحسين التدريب المهني حتى يواكب العمال في حياتهم المهنية، ويُمكِّنهم من التعلُّم على مدى الحياة ويتيح لهم فرصة التكيُّف مع الأوضاع الآخذة في التغير باستمرار.
    El objetivo consiste en mejorar la eficiencia del sistema y aligerar la tarea de los representantes de los Estados, ya que se facilita una preparación más precisa de los asuntos que se debatirán. UN الهدف من ذلك هو تحسين كفاءة المنظومة وتخفيف مهمة ممثلي الدول بتيسير الاضطلاع بأعمال تحضيرية للمناقشة تنطوي على قدر أكبر من التركيز.
    El propósito de Humanidad Nueva, presente en más de 125 naciones, consiste en mejorar las condiciones económicas y sociales de las personas de todas las sociedades, de acuerdo con el espíritu de unidad y solidaridad que inspira el Movimiento de los Focolares. UN والغرض الذي تتوخاه الإنسانية الجديدة، الموجودة في أكثر من 125 دولة، هو تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للناس في جميع المجتمعات وفقا لروح الوحدة والتضامن المستلهمة من حركة فوكولار.
    El objetivo de este programa consiste en mejorar el acceso de los padres y niños palestinos a servicios de calidad para el desarrollo del niño en la primera infancia. UN الغرض من هذا البرنامج هو تحسين فرص انتفاع الوالدين والأطفال الفلسطينيين بالخدمات الجيدة فيما يتعلق بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة.
    El objetivo global del programa consiste en mejorar los conocimientos de los niños palestinos para que la planificación y la promoción se basen en los datos. UN الهدف العام للبرنامج هو تحسين المعلومات المتعلقة بالأطفال الفلسطينيين من أجل التخطيط المستند إلى البيانات ومن أجل أنشطة الدعوة.
    El objetivo secundario consiste en mejorar las normas técnicas utilizadas para evaluar las repercusiones ambientales de los proyectos de los sectores público y privado en Trinidad y Tabago. UN وثمة هــــدف إضافي يتمثل في تحسين المعايير التقنية المستخدمة لتقييم اﻷثر البيئي لمشاريع القطاعين العام والخاص في ترينيداد وتوباغو.
    El objetivo a largo plazo de nuestros empeños en pro del desarrollo consiste en mejorar la producción de bienes y servicios de calidad que puedan satisfacer las necesidades locales y ser exportados. UN إن الهدف الطويل اﻷجل لجهودنا اﻹنمائية يتمثل في تحسين إنتاج السلع ذات النوعية الجيدة والخدمات التي تفي بالاحتياجات المحلية ويمكن تصديرها.
    7. Otra de las estrategias consiste en mejorar los medios de señalización de las zonas minadas y cerrarlas con vallas para evitar, de manera más eficaz, que los civiles entren en esas zonas. UN 7- واسترسل قائلاً إن التوجه الآخر يتمثل في تحسين الوسائل الكفيلة بوضع علامات على المناطق الملغومة وتسييجها للتيقن من منع دخول المدنيين إليها.
    Nuestra misión consiste en mejorar la salud sexual y reproductiva de los grupos marginados y en lograr que puedan ejercer los derechos conexos. UN ورسالتنا هي تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للفئات المهمشة وحصولها على حقوقها الجنسية والإنجابية.
    27. El segundo frente consiste en mejorar la aplicación práctica de los acuerdos vigentes. UN ٧٢ - والجبهة الثانية هي تحسين التطبيق العملي للاتفاقات القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more