Uno de los objetivos de la reforma consiste en mejorar la cooperación entre los órganos que se ocupan de la igualdad. | UN | ومن بين الأهداف التي يتوخاها الإصلاح هو تحسين التعاون فيما بين الهيئات التي تعالج موضوع المساواة. |
El objetivo general de esta actividad consiste en mejorar la eficacia del régimen de sanciones. | UN | والهدف العام من هذه العملية هو تحسين فعالية نظام الجزاءات. |
El objetivo consiste en mejorar los servicios y la corriente de información dirigidos a este importante grupo y alentar su retorno a la UNOPS, según proceda. | UN | والهدف هو تحسين الخدمات وتدفق المعلومات إلى هذه المجموعة الهامة وتشجيعها على العودة إلى المكتب حسب الاقتضاء. |
Establece el objetivo global de desarrollo del Gobierno, que consiste en mejorar la calidad de vida de todos los filipinos mediante el desarrollo de las facultades del pueblo. | UN | وقد حددت هدف اﻹدارة في التنمية الشاملة، الذي يتمثل في تحسين نوعية الحياة لكل فلبيني من خلال إشراك الناس في السلطة. |
Nuestra misión consiste en mejorar la salud y el bienestar de las personas y del planeta. | UN | ورسالتنا هي: تحسين صحة ورفاه الناس وهذا الكوكب. |
El objetivo consiste en mejorar la integración de las cuestiones relacionadas con el género en los programas y prácticas de gestión del FNUDC a todos los niveles. | UN | والقصد من ذلك هو تحسين دمج المسائل الجنسانية في برامج الصندوق والممارسات الإدارية على كل مستوى. |
El desafío consiste en mejorar y actualizar con regularidad la base de datos para que esté disponible la información correspondiente a los plazos de todas las recomendaciones. | UN | والتحدي الماثل هو تحسين قاعدة البيانات واستكمالها بانتظام حتى تتوافر المعلومات المتعلقة بالإطار الزمني لجميع التوصيات. |
El objeto del sistema propuesto consiste en mejorar la calidad de los programas mediante un concepto claro y firme de la rendición de cuentas y un conjunto de indicadores sobre el rendimiento acordados por la administración y la organización. | UN | والغرض من النظام المقترح هو تحسين نوعية البرنامج من خلال وضع مفهوم معزز وواضح للمساءلة ومجموعة من مؤشرات اﻷداء المتفق عليها بين اﻹدارة والمنظمة. |
El objetivo principal de dicho proyecto consiste en mejorar la calidad y la actualidad de los datos económicos y sociales que reúnen y procesan los órganos y las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas, incluidas las comisiones regionales. | UN | والهدف اﻷساسي لهذا المشروع هو تحسين نوعية وتوقيت البيانات الاقتصادية والاجتماعية التي تجمعها وتجهزها اﻷمم المتحدة بما في ذلك اللجان الاقليمية. |
Esos seminarios tienen dos fines: uno es crear un modelo uniforme de capacitación y el segundo consiste en mejorar la calidad de la formación impartida por el personal docente camboyano que asiste a los seminarios. | UN | وترمي حلقات العمل إلى هدفين: اﻷول هو ايجاد شكل موحد للتدريب، والثاني هو تحسين نوعية التدريب الذي يقدمه المسؤولون عن التدريب الكمبوديون بعد حضورهم حلقات العمل. |
Una de estas posibilidades consiste en mejorar la logística de las Naciones Unidas y, en nombre de los copresidentes del Grupo, tenemos el honor de hacer llegar a usted un documento del debate sobre logística preparado por un grupo de trabajo técnico de los Amigos. | UN | وأحد هذه الاحتمالات هو تحسين سوقيات اﻷمم المتحدة، ونتشرف، بالنيابة عن الرؤساء المشاركين للمجموعة، بأن نقدم إليكم ورقة مناقشة بشأن السوقيات أعدها فريق عامل فني تابع لﻷصدقاء. |
No obstante, la medida que aparece en la gran mayoría de los planes consiste en mejorar la información y la educación en materia de derechos humanos informando a la opinión pública y lanzando campañas de educación y cooperando con las organizaciones no gubernamentales. | UN | بيد أن الرد الغالب في معظم الخطط هو تحسين توفير المعلومات والتثقيف فيما يتعلق بحقوق اﻹنسان عن طريق اﻹعلام، وحملات التثقيف والتعاون مع المنظمات غير الحكومية. |
La finalidad consiste en mejorar la capacitación profesional de modo que esté al alcance de los trabajadores a lo largo de su desempeño profesional y que en el transcurso de toda su vida se les ofrezcan tanto enseñanza como posibilidades de adaptación a las condiciones en constante cambio. | UN | والهدف من هذه التدابير هو تحسين التدريب المهني حتى يواكب العمال في حياتهم المهنية، ويُمكِّنهم من التعلُّم على مدى الحياة ويتيح لهم فرصة التكيُّف مع الأوضاع الآخذة في التغير باستمرار. |
El objetivo consiste en mejorar la eficiencia del sistema y aligerar la tarea de los representantes de los Estados, ya que se facilita una preparación más precisa de los asuntos que se debatirán. | UN | الهدف من ذلك هو تحسين كفاءة المنظومة وتخفيف مهمة ممثلي الدول بتيسير الاضطلاع بأعمال تحضيرية للمناقشة تنطوي على قدر أكبر من التركيز. |
El propósito de Humanidad Nueva, presente en más de 125 naciones, consiste en mejorar las condiciones económicas y sociales de las personas de todas las sociedades, de acuerdo con el espíritu de unidad y solidaridad que inspira el Movimiento de los Focolares. | UN | والغرض الذي تتوخاه الإنسانية الجديدة، الموجودة في أكثر من 125 دولة، هو تحسين الظروف الاقتصادية والاجتماعية للناس في جميع المجتمعات وفقا لروح الوحدة والتضامن المستلهمة من حركة فوكولار. |
El objetivo de este programa consiste en mejorar el acceso de los padres y niños palestinos a servicios de calidad para el desarrollo del niño en la primera infancia. | UN | الغرض من هذا البرنامج هو تحسين فرص انتفاع الوالدين والأطفال الفلسطينيين بالخدمات الجيدة فيما يتعلق بالنماء في مرحلة الطفولة المبكرة. |
El objetivo global del programa consiste en mejorar los conocimientos de los niños palestinos para que la planificación y la promoción se basen en los datos. | UN | الهدف العام للبرنامج هو تحسين المعلومات المتعلقة بالأطفال الفلسطينيين من أجل التخطيط المستند إلى البيانات ومن أجل أنشطة الدعوة. |
El objetivo secundario consiste en mejorar las normas técnicas utilizadas para evaluar las repercusiones ambientales de los proyectos de los sectores público y privado en Trinidad y Tabago. | UN | وثمة هــــدف إضافي يتمثل في تحسين المعايير التقنية المستخدمة لتقييم اﻷثر البيئي لمشاريع القطاعين العام والخاص في ترينيداد وتوباغو. |
El objetivo a largo plazo de nuestros empeños en pro del desarrollo consiste en mejorar la producción de bienes y servicios de calidad que puedan satisfacer las necesidades locales y ser exportados. | UN | إن الهدف الطويل اﻷجل لجهودنا اﻹنمائية يتمثل في تحسين إنتاج السلع ذات النوعية الجيدة والخدمات التي تفي بالاحتياجات المحلية ويمكن تصديرها. |
7. Otra de las estrategias consiste en mejorar los medios de señalización de las zonas minadas y cerrarlas con vallas para evitar, de manera más eficaz, que los civiles entren en esas zonas. | UN | 7- واسترسل قائلاً إن التوجه الآخر يتمثل في تحسين الوسائل الكفيلة بوضع علامات على المناطق الملغومة وتسييجها للتيقن من منع دخول المدنيين إليها. |
Nuestra misión consiste en mejorar la salud sexual y reproductiva de los grupos marginados y en lograr que puedan ejercer los derechos conexos. | UN | ورسالتنا هي تحسين الصحة الجنسية والإنجابية للفئات المهمشة وحصولها على حقوقها الجنسية والإنجابية. |
27. El segundo frente consiste en mejorar la aplicación práctica de los acuerdos vigentes. | UN | ٧٢ - والجبهة الثانية هي تحسين التطبيق العملي للاتفاقات القائمة. |