Estado financiero consolidado correspondiente a 2004 | UN | البيان المالي الموحد لعام 2004 |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión de que la Secretaría había recibido sólo información esporádica sobre el informe consolidado correspondiente a 2005 y no había realizado una encuesta de sus usuarios o posibles usuarios. | UN | ولدى قيام اللجنة بالاستفسار، أُبلغت أن الأمانة العامة لم تتلق سوى تعليقات عامة عن التقرير الموحد لعام 2005، وأنها لم تجر دراسة استقصائية تستطلع فيها آراء مستعملي ذاك التقرير أو مستعمليه المحتملين. |
El Informe consolidado correspondiente a 2006 no sustituye a ningún otro informe. | UN | ومضت قائلة إن التقرير الموحد لعام 2006 لا يحل محل أي تقرير آخر. |
Si la Asamblea General considera valiosos el Informe consolidado correspondiente a 2006 y la información en él contenida, tal vez desee pedir al Secretario General que el Informe consolidado se presente con carácter anual. | UN | فإن ارتأت الجمعية العامة أن التقرير الموحد لعام 2006 له بما ينطوي عليه من معلومات جدوى فلعلها تود أن تطلب إلى الأمين العام إصدار التقرير الموحد سنويا. |
Además, la Asamblea hizo hincapié en que el Informe consolidado correspondiente a 2006 no sustituiría a la memoria del Secretario General sobre la labor de la Organización exigida en el Artículo 98 de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وقالت إن الجمعية العامة شددت أيضا على أن التقرير الموحد لعام 2006 لا يحل محل تقرير الأمين العام عن أعمال المنظمة، المطلوب تقديمه بموجب المادة 98 من ميثاق الأمم المتحدة. |
En cambio, el Informe consolidado correspondiente a 2005 se publicó únicamente en inglés, sin la autorización de la Asamblea General, y se puso a la venta en la librería de las Naciones Unidas. | UN | وعوضا عن أن تفعل ذلك، صدر التقرير الموحد لعام 2005 دون إذن من الجمعية العامة، وبالانكليزية فقط، وعُرض للبيع في مكتبة بيع منشورات الأمم المتحدة. |
2) Cifra efectiva procedente del estado financiero consolidado correspondiente a 2004. | UN | (2) الرقم الفعلي مستمد من البيان المالي الموحد لعام 2004. |
*** El informe consolidado correspondiente a 2006 se puede consultar electrónicamente haciendo clic en el vínculo existente en la presente nota en su formato electrónico. | UN | *** يمكن الاطلاع على التقرير الموحد لعام 2006 في شكل إلكتروني بالنقر على الوصلة المباشرة في النسخة الإلكترونية لهذه المذكرة. |
El Informe consolidado correspondiente a 2006 contiene la información financiera y la información relativa a los programas que se había solicitado. | UN | ويتضمن التقرير الموحد لعام 2006 معلومات مالية وبرنامجية على النحو المطلوب(). |
El informe consolidado correspondiente a 2006, emitido en agosto de 2007, se publicará en los seis idiomas oficiales de las Naciones Unidas, y se presentará a la consideración de la Asamblea General. | UN | أما التقرير الموحد لعام 2006، الذي قُدم في آب/أغسطس 2007، فسينشر باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة، ومن المقرر رفعه إلى الجمعية العامة للنظر فيه. |
Durante su examen del informe consolidado correspondiente a 2006, la Comisión Consultiva recibió más información sobre el público a que estaría dirigido y su función como instrumento para aumentar la transparencia y mejorar la rendición de cuentas, así como sobre la autoría, el proceso de preparación y los costos de elaboración del informe. | UN | 4 - وخلال نظر اللجنة الاستشارية في التقرير الموحد لعام 2006، تلقت مزيدا من المعلومات عن جمهوره المستهدف ودوره كوسيلة لتحسين الشفافية والمساءلة، وكذلك عن تأليفه، وعملية إعداده، وتكاليف إنتاجه. |
Habiendo examinado la introducción del Secretario General al informe consolidado correspondiente a 2006, la Comisión Consultiva observa que el informe está dirigido tanto al público en general como a los Estados Miembros. | UN | 5 - وتلاحظ اللجنة الاستشارية من مقدمة الأمين العام للتقرير الموحد لعام 2006، أنه موجّه إلى عامة الناس والدول الأعضاء، معا. |
En cuanto a la cuestión planteada por el representante de Suiza, dice que la estructura del Informe consolidado correspondiente a 2006 se basa en las prioridades estratégicas establecidas en el plan de mediano plazo para el período 2002-2005 | UN | ومضت قائلة، فيما يخص النقطة التي أثارها ممثل سويسرا، إن هيكل التقرير الموحد لعام 2006 يستند إلى الأولويات الاستراتيجية المحددة في الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005. |
El Informe consolidado correspondiente a 2006 vincula las prioridades políticas, las actividades y los recursos del programa y examina los problemas de gestión y las medidas correctivas adoptadas o planificadas, proporcionando una perspectiva estratégica de los principales logros y problemas de la Secretaría en 2006 y un análisis claro del desempeño de la Organización. | UN | 33 - وقالت إن التقرير الموحد لعام 2006 ربط بين أولويات السياسات والأنشطة والموارد البرنامجية، وناقش التحديات الإدارية والإجراءات التصحيحية المتخذة أو المقررة، إذ قدم لمحة عامة استراتيجية عن أهم إنجازات الأمانة العامة والتحديات التي تواجهها في عام 2006، وتحليلا صريحا لأداء المنظمة. |
El Informe consolidado correspondiente a 2006 también incluye un análisis de la Oficina de Servicios de Supervisión Interna (OSSI) de las dificultades más graves en materia de gestión y ejecución que se plantean a la Secretaría y una evaluación del progreso logrado para resolverlas. | UN | 34 - وقالت إن التقرير الموحد لعام 2006 يتضمن أيضا تحليلا أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لأخطر التحديات التي تواجهها الأمانة العامة على مستويي الإدارة والأداء، وتقييما لما أحرزته من تقدم في التصدي لها. |
Sigue habiendo ambigüedad sobre quién debe ser el destinatario del informe. Aunque la Comisión Consultiva reconoce que se ha procurado suministrar información más completa sobre las deficiencias de cada departamento y los problemas que enfrentan, no está convencida de que el Informe consolidado correspondiente a 2006, tal como se presenta actualmente, aumente la transparencia o mejore la rendición de cuentas de forma significativa. | UN | 36 - وقال إنه يظل هناك غموض فيما يتعلق بالجمهور المستهدف، مضيفا إن اللجنة على الرغم من اعترافها بالجهود المبذولة لتقديم معلومات كاملة عن أوجه الضعف والتحديات التي تواجهها كل إدارة، فهي غير مقتنعة من أن التقرير الموحد لعام 2006 بصيغته المقدمة حاليا قد حسَّن الشفافية أو المساءلة بأي شكل يذكر. |
El Sr. Golovinov (Federación de Rusia) dice que antes de hacer su declaración fue a la librería de las Naciones Unidas y el Informe consolidado correspondiente a 2005 aún estaba a la venta. | UN | 44 - السيد غولوفينوف (الاتحاد الروسي): قال إنه زار مكتبة بيع منشورات الأمم المتحدة قبل أن يدلي ببيانه مباشرة، ووجد أن التقرير الموحد لعام 2005 لا يزال معروضا للبيع. |
El Sr. Guerber (Suiza) dice que, pese a ver con agrado los esfuerzos realizados por la Secretaría para ofrecer un panorama general de sus logros y sus problemas, así como la presentación del presupuesto, los gastos y la dotación de personal, el Informe consolidado correspondiente a 2006 aún puede mejorarse. | UN | 37 - السيد غيربر (سويسرا): قال إنه على الرغم من الترحيب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتقديم عرض عام عن إنجازاتها وما تجابهه من تحديات، وكذلك الشأن بالنسبة إلى عرضها للميزانية وأوجه الإنفاق والملاك الوظيفي، فإن التقرير الموحد لعام 2006 لا يزال يفسح المجال لإدخال التحسينات. |
La Sra. Hurtz-Soyka (Jefa de la Oficina de Supervisión y Justicia Interna, Departamento de Gestión) en respuesta a la cuestión planteada por el representante de la Federación de Rusia, dice que el Informe consolidado correspondiente a 2005 ha estado a la venta muy poco tiempo y que sólo se vendieron unos 100 ejemplares antes de retirarlo de la venta. | UN | 43 - السيدة هرتز سويكا (رئيسة مكتب الرقابة والعدل الداخلي، إدارة الشؤون الإدارية): قالت مجيبة على المسألة التي أثارها ممثل الاتحاد الروسي إن التقرير الموحد لعام 2005 عُرض للبيع لمدة زمنية محدودة جدا، ولم يبع منه سوى 100 نسخة تقريبا قبل سحبه. |