"consolidados sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • موحدة عن
        
    • موحدة بشأن
        
    • الموحدة عن
        
    • الموحدة المتعلقة
        
    • موحداً بشأن
        
    • الموحد عن
        
    • موحدا بشأن
        
    • موحدين بشأن
        
    A este respecto, podría alentarse la presentación de informes consolidados sobre temas conexos. UN وفي هذا الصدد، يمكن تشجيع تقديم تقارير موحدة عن المواضيع المترابطة.
    De igual manera, mi delegación aboga a favor del método de agrupar los temas del programa y de presentar informes consolidados sobre cuestiones conexas. UN وبالقدر نفسه، يؤيد وفدي أيضا مبدأ تجميع بنود معينة من جدول الأعمال وتقديم تقارير موحدة عن مسائل مترابطة.
    El sistema de información no había sido concebido para generar rápidamente datos financieros y operativos consolidados sobre los viajes. UN ونظام المعلومات غير مصمم لينتج فورا بيانات مالية وتشغيلية موحدة بشأن السفر.
    Recomendación 4: Análisis por la DCI de los informes anuales resumidos y consolidados sobre las actividades de supervisión interna UN التوصية ٤: تحليــلات وحدة التفتـيش المشتركة للتــقارير الســنوية الموجزة الموحدة عن أنشطة المراقبة الداخلية
    Recomendación 4. Análisis por la Dependencia Común de Inspección de los informes anuales resumidos y consolidados sobre las actividades de supervisión interna UN التوصية ٤: تحليلات وحدة التفتيش المشتركة التي تتناول التقارير الموجزة السنوية الموحدة المتعلقة بأنشطة المراقبة الداخلية
    :: 45 informes consolidados preparados en respuesta a los informes de los órganos de supervisión de las Naciones Unidas y 11 informes consolidados sobre la aplicación de 1.242 recomendaciones de los órganos de supervisión UN :: إعداد 45 رداً موحداً على تقارير هيئات الرقابة في الأمم المتحدة وإعداد 11 تقريراً موحداً بشأن حالة تنفيذ 242 1 توصية لهيئات الرقابة
    A este respecto, la Directora Ejecutiva del FNUAP considera que las revisiones trienales forman un proceso ininterrumpido que permite presentar informes consolidados sobre el cumplimiento de esta serie de resoluciones conexas. UN وفي هذا الصدد، تعتبر المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات سلسلة متصلة تتيح اﻹبلاغ الموحد عن تنفيذ سلسلة القرارات ذات الصلة.
    informes consolidados sobre la aplicación de las 779 recomendaciones de los órganos de supervisión UN تقارير موحدة عن حالة تنفيذ 779 توصية صادرة عن هيئات الرقابة
    Se alentó al ACNUR a que proporcionara informes consolidados sobre las esferas en que hubiera importantes déficits de financiación. UN ودُعيت المفوضية إلى تقديم تقارير موحدة عن القطاعات التي تعاني من عجز مالي كبير.
    Elabora un procedimiento sistemático para la supervisión del progreso en la ejecución de los programas de trabajo, obtiene informes sobre la marcha de los trabajos de las dependencias orgánicas, presta asistencia al Secretario Ejecutivo en la revisión del progreso alcanzado y prepara informes consolidados sobre la marcha de las actividades de la CESPAO; UN يضع إجراء منهجيا لرصد التقدم المحرز في تنفيذ برامج العمل؛ ويحصل على التقارير المرحلية من الوحدات التنظيمية؛ ويساعد اﻷمين التنفيذي في استعراض التقدم المحرز ويعد تقارير مرحلية موحدة عن أنشطة الاسكوا؛
    A ese respecto, la Directora Ejecutiva considera que las revisiones trienales constituyen un proceso continuo que permite la presentación de informes consolidados sobre la aplicación de la serie de resoluciones conexas y sucesivas. UN ويرى المدير التنفيذي، في هذا الصدد، أن الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات هو عبارة عن عملية متصلة تتيح تقديم تقارير موحدة عن تنفيذ سلسلة القرارات ذات الصلة والقرارات المرحلية.
    A ese respecto, la Directora Ejecutiva considera que las revisiones trienales constituyen un proceso continuo que permite la presentación de informes consolidados sobre la aplicación de la serie de resoluciones conexas y sucesivas. UN ويرى المدير التنفيذي، في هذا الصدد، أن الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات هو عبارة عن عملية متصلة تتيح تقديم تقارير موحدة عن تنفيذ سلسلة القرارات ذات الصلة والقرارات المرحلية.
    Por último, los titulares de los puestos reunirían informes consolidados sobre las medidas ambientales y harían frente a los aspectos problemáticos mediante actividades de capacitación y de divulgación. UN وأخيرا، يقوم شاغلا الوظيفتين بتجميع تقارير موحدة بشأن الإجراءات البيئية، ومعالجة مشكلة المناطق من خلال أنشطة التدريب والتوعية.
    El Comité lamenta la ausencia de datos consolidados sobre denuncias de tortura, investigaciones y sanciones aplicadas durante el período abarcado por el informe del Estado parte. UN وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود بيانات موحدة بشأن حالات الإبلاغ عن التعذيب والتحقيق فيها والعقوبات الصادرة خلال الفترة المشمولة بتقرير الدولة الطرف.
    Sin embargo, no se dispone de datos consolidados sobre la adquisición de productos y servicios de países vecinos y otros países afectados. UN بيد أن البيانات الموحدة عن شراء المنتجات والخدمات من بلدان الجوار ومن البلدان المتأثرة اﻷخرى غير متاحة.
    Las auditorías especiales, las auditorías complementarias y los informes consolidados sobre áreas de interés por lo general no se prestan a una calificación general de auditoría, ya que se centran en áreas específicas que tienen objetivos limitados de auditoría. UN أما عمليات مراجعة الحسابات الخاصة، ومتابعة عمليات مراجعة الحسابات، والتقارير الموحدة عن المجالات الرئيسية فلا تخضع عادة لتقدير عام لأنها تركز على مجالات محددة ذات أهداف ضيقة من حيث مراجعة الحسابات.
    4. Análisis por la DCI de los informes anuales resumidos y consolidados sobre las actividades de supervisión interna UN ٤ - تحليلات وحدة التفتيش المشتركة التي تتناول التقارير الموجزة السنوية الموحدة المتعلقة بأنشطة المراقبة الداخلية
    Análisis por la DCI de los informes anuales resumidos y consolidados sobre las actividades de supervisión interna UN ٤٤ - تحليلات وحدة التفتيش المشتركة التي تتناول التقارير الموجزة السنوية الموحدة المتعلقة بأنشطة المراقبة الداخلية
    41 informes consolidados preparados en respuesta a los informes de los órganos de supervisión de las Naciones Unidas y 18 informes consolidados sobre la aplicación de 1.248 recomendaciones de los órganos de supervisión presentados a dichos órganos, incluida la Junta de Auditores UN إعداد 41 رداً موحداً على تقارير هيئات الرقابة في الأمم المتحدة و 18 تقريراً موحداً بشأن حالة تنفيذ 248 1 توصية لهيئات الرقابة، وتقديمها إلى تلك الهيئات، بما فيها مجلس مراجعي الحسابات
    A este respecto, la Directora Ejecutiva del FNUAP considera que las revisiones trienales forman un proceso ininterrumpido que permite presentar informes consolidados sobre el cumplimiento de esta serie de resoluciones conexas. UN وفي هذا الصدد، تعتبر المديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات سلسلة متصلة تتيح اﻹبلاغ الموحد عن تنفيذ سلسلة القرارات ذات الصلة.
    Informes consolidados sobre la aplicación de las 1.181 recomendaciones de los órganos de supervisión UN تقريرا موحدا بشأن حالة تنفيذ جميع توصيات هيئات الرقابة البالغ عددها 181 1 توصية
    La OAI también publicó dos informes consolidados sobre auditorías de las oficinas del PNUD en los países que actúan como receptores principales y subreceptores de subvenciones del Fondo Mundial. UN كما أصدر المكتب تقريرين موحدين بشأن مراجعات حسابات المكاتب القطرية للبرنامج الإنمائي بوصفها مستفيداً رئيسياً من منح الصندوق العالمي ومستفيدة فرعية من منح الصندوق نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more