"consolidar la democracia" - Translation from Spanish to Arabic

    • توطيد الديمقراطية
        
    • تعزيز الديمقراطية
        
    • ترسيخ الديمقراطية
        
    • وتوطيد الديمقراطية
        
    • لتوطيد الديمقراطية
        
    • توطيد دعائم الديمقراطية
        
    • بناء الديمقراطية
        
    • دعم الديمقراطية
        
    • تدعيم الديمقراطية
        
    • تحسين الديمقراطية
        
    • بتعزيز الديمقراطية
        
    • تعميق الديمقراطية
        
    • لتعزيز الديمقراطية
        
    • لبناء الديمقراطية
        
    • وتدعيم الديمقراطية
        
    Además, pueden contribuir al desarrollo económico y también a consolidar la democracia. UN كما أنها يمكن أن تساهم في التنمية الاقتصادية بجانب توطيد الديمقراطية.
    Mongolia, como nueva democracia, cree que todos esos principios son esenciales para promover o consolidar la democracia. UN وتعتقد منغوليا بوصفهــا ديمقراطيــة جديدة أن جميــع هــذه المبــادئ أساسيــة في تعزيز أو توطيد الديمقراطية.
    Me sumo a muchos otros a fin de expresar mi pleno apoyo a sus esfuerzos tendientes a consolidar la democracia en Rusia. UN وإنني أنضم الى العديدين اﻵخرين في اﻹعراب عن تأييدي الكامل لجهوده الرامية الى تعزيز الديمقراطية في روسيا.
    Incumbe al Presidente, al Gobierno y al Parlamento - en su calidad de representantes del pueblo haitiano - la responsabilidad de consolidar la democracia en el país. UN وتقع مسؤولية ترسيخ الديمقراطية في البلد على عاتق الرئيس والحكومة والبرلمان بصفتهم ممثلي شعب هايتي.
    A nuestro juicio, esas medidas están de acuerdo con el objetivo de restaurar el orden constitucional y consolidar la democracia en Haití. UN ونحن نرى أن هذه التدابير تتماشى مع هدف إعادة ارساء النظام الدستوري وتوطيد الديمقراطية في هايتي.
    Eso, junto con una nota de información del país, formará la base de un plan de acción nacional encaminado a ayudar a consolidar la democracia en Mongolia. UN وسيرسي ذلك، إلى جانب مذكرة معلومات قطرية، دعائم خطة عمل وطنية ترمي إلى المساعدة في توطيد الديمقراطية في منغوليا.
    Esta puede ser una ventaja y puede ayudar a consolidar la democracia. UN ويمكن لهذا الأمر أن يشكل مكسبا وأن يساعد على توطيد الديمقراطية.
    Se encomia, además, la labor del Secretario General y por su digno medio al sistema de las Naciones Unidas por las actividades que han emprendido a solicitud de los Estados Miembros para apoyar los esfuerzos encaminados a consolidar la democracia. UN ويثنـــي مشروع القرار على اﻷمين العام، وعن طريقه على منظومة اﻷمم المتحدة، للجهود التي تبذل، بناء على طلب الحكومات، لدعم توطيد الديمقراطية.
    Centroamérica es una región en transición que realiza enormes esfuerzos para consolidar la democracia y que requiere aún de la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional para continuar avanzando en el proceso y evitar un estancamiento o —peor aún— un retroceso, con el fin de evitar que el drama regional del decenio de 1980 vuelva a repetirse. UN إن أمريكا الوسطى وهي منطقة تمر بمرحلة تحول، تبـــذل جهودا جبارة من أجل توطيد الديمقراطية. لكنها لا تزال تحتاج إلـــى تضامن ودعم المجتمع الدولي ﻹحراز المزيد من التقدم وتجنب الركود أو ما هو أسوأ، وأقصد العودة إلى الماضي، وذلك حرصا على تجنب تكرار حدوث الصراع اﻹقليمي الذي وقع في الثمانينات.
    En la esfera política, han procurado consolidar la democracia mediante la celebración de elecciones y el fortalecimiento de los partidos políticos y el poder judicial, la reforma estatal y el desarrollo institucional. UN فعلى الجبهة السياسية، سعت إلى توطيد الديمقراطية عن طريق الانتخابات وتقوية اﻷحزاب السياسية والهيئة القضائية وإصلاح الدولة والتنمية المؤسسية.
    En muchas de las democracias nuevas o restauradas, para consolidar la democracia y el desarrollo humano sostenible será necesario fortalecer la educación cívica, con objeto de crear una conciencia general sobre los derechos de los ciudadanos y los deberes de las instituciones del Estado. UN يتطلب توطيد الديمقراطية والتنمية البشرية المستدامة، في العديد من الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، تعزيز التربية الوطنية من أجل إيجاد وعي عريض بحقوق المواطنين وبمسؤوليات المؤسسات الحكومية.
    Instamos a todas las partes a que sigan esforzándose por consolidar la democracia en ese país. UN ونطالب جميع اﻷطــراف بمواصلة العمل من أجل تعزيز الديمقراطية في ذلك البلد.
    En 2000, la Comisión de Derechos Humanos destacó ciertos números de factores para promover y consolidar la democracia. UN وفي عام 2000، أوجزت لجنة حقوق الإنسان عددا من عناصر تعزيز الديمقراطية وتدعيمها.
    y consolidar la democracia UN تواصل الحوار بشأن التدابير الرامية إلى تعزيز الديمقراطية وتوطيدها
    También nos hemos centrado en consolidar la democracia a través del proceso electoral y en aumentar la transparencia y la rendición de cuentas. UN كما ركَّزنا على ترسيخ الديمقراطية عَبْر العملية الانتخابية وبزيادة الشفافية والمساءلة.
    Hoy existen las bases para garantizar la seguridad de las personas y una mayor participación política y para consolidar la democracia. UN وتوجد اﻵن أسـس لضمان أمن السكان، وكفالة مزيد من المشاركة السياسية وتوطيد الديمقراطية.
    Pero todavía debemos hacer más para consolidar la democracia en nuestro país, culminando así un proceso que llegue a feliz término con el establecimiento de la paz firme y duradera. UN ولكن مازال يتوجب علينا القيام بأكثر من ذلك لتوطيد الديمقراطية في بلدنا، وبذلك نكمـــل عملية لا يمكن لها أن تنجح دون أن يحل السلام اﻵمـن والحقيقي.
    No obstante, reconocemos que, pese a lo mucho que se ha progresado, siguen existiendo dificultades para consolidar la democracia y la buena gobernanza en todo el continente. UN بيد أننا نُقر بأنه بقدر ما أحرز من تقدم، تبقى هناك تحديات تجاه توطيد دعائم الديمقراطية والحكم الرشيد في القارة كلها.
    No obstante, Tailandia, como cualquier otro país, reconoce que consolidar la democracia no es un proceso que se lleve a cabo de la noche a la mañana. UN لكن تايلند تدرك مثل أي بلد آخر أن بناء الديمقراطية ليس عملية تتحقق بين عشية وضحاها.
    Hemos iniciado numerosos planes y programas con el objetivo específico de consolidar la democracia en el país. UN ووضعنا خططا وبرامج عديدة القصد المعلن منها هو دعم الديمقراطية في البلد.
    En términos normativos este es uno de los avances más importantes de las reformas constitucionales para consolidar la democracia en El Salvador. UN وكقاعدة فإن هذا يعد واحدا من أهم أوجه التقدم التي تحققها اﻹصلاحات الدستورية من أجل تدعيم الديمقراطية في السلفادور.
    6. Invita al Secretario General, a los organismos del sistema de las Naciones Unidas presentes en Camboya y a la comunidad internacional, incluidas las organizaciones no gubernamentales, a que sigan colaborando con el Gobierno de Camboya para consolidar la democracia y velar por la protección y promoción de los derechos humanos de toda la población de Camboya, en particular proporcionando asistencia en lo que se refiere a: UN 6- يدعو الأمين العام، ووكالات منظومة الأمم المتحدة التي لها وجود في كمبوديا، والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، إلى مواصلة العمل مع حكومة كمبوديا من أجل تحسين الديمقراطية وضمان حماية وتعزيز حقوق الإنسان لصالح جميع الناس في كمبوديا، بما يشمل تقديم المساعدة في مجالات منها:
    Saludamos al Gobierno libremente electo y al pueblo de Burundi, que siguen dedicados a consolidar la democracia en su país. UN إننا نحيي الحكومة المنتخبة انتخابا حرا وشعب بوروندي الذي لا يزال ملتزما بتعزيز الديمقراطية في بلــده.
    Debe ser sostenible desde el punto de vista político, contribuyendo a consolidar la democracia, la transparencia y la rendición de cuentas, y permitiendo así el acceso de todos los sectores de la sociedad al proceso público de adopción de decisiones y su participación en él. UN وينبغي أن تكون له مقومات الاستمرار سياسيا من حيث تعميق الديمقراطية والشفافية والمساءلة وبالتالي ضمان فرص وصول ومشاركة كافة شرائح المجتمع في عملية صنع القرار العام.
    Apreciamos los esfuerzos del Gobierno de Haití por consolidar la democracia en ese país mediante la instauración de instituciones surgidas de elecciones libres. UN ونقدر الجهود التي بذلتها حكومة هايتي لتعزيز الديمقراطية في البلد بإنشاء مؤسسات على أثر إجراء انتخابات حرة.
    Sus partidarios dijeron al Grupo que LURD era una fuerza de resistencia dedicada a consolidar la democracia en Liberia mediante una campaña política y militar. UN وأبلغ مناصروها الفريق بأنها قوة للمقاومة مكرسة لبناء الديمقراطية في ليبريا من خلال حملة سياسية وعسكرية.
    Reafirmando que uno de los propósitos esenciales de la Organización de los Estados Americanos es promover y consolidar la democracia representativa dentro del respeto al principio de no intervención; UN وإذ تؤكد من جديد أن المقاصد اﻷساسية لمنظمة الدول اﻷمريكية هي تشجيع وتدعيم الديمقراطية التمثيلية في إطار الاحترام الواجب لمبدأ عدم التدخل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more