Estamos dispuestos a seguir respaldando toda iniciativa, incluso en el contexto del proyecto de resolución que tenemos hoy ante nosotros, encaminada a consolidar la paz y la estabilidad en la península de Corea y en el Asia nororiental en general. | UN | ونحن على استعداد لمواصلة دعم أي مبادرات تهدف إلى توطيد السلام والاستقرار في شبه الجزيرة الكورية وفي شمال شرق آسيا برمته، بما في ذلك المبادرات التي تتخذ في إطار مشروع القرار المعروض علينا اليوم. |
El terrorismo sigue siendo la principal amenaza para la seguridad y los esfuerzos por consolidar la paz y la estabilidad en el Afganistán. | UN | وما زال الإرهاب يشكل التهديد الرئيسي للأمن وللجهود الرامية إلى توطيد السلام والاستقرار في أفغانستان. |
Objetivo: consolidar la paz y la estabilidad en Burundi. | UN | الهدف: توطيد السلام والاستقرار في بوروندي |
Quisiera reiterar mi profundo agradecimiento por sus esfuerzos por consolidar la paz y la estabilidad en la República Centroafricana. | UN | أود أن أعرب لكم مرة أخرى عن جزيل الشكر لما تبذلونه من جهود من أجل تعزيز السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى. |
Los Ministros respaldan los esfuerzos de la comunidad internacional por consolidar la paz y la estabilidad en la región. | UN | ويؤيد الوزراء الجهود التي يبذلها المجتع الدولي لتوطيد السلام والاستقرار في المنطقة. |
Mi delegación pide decididamente que se reformen las Naciones Unidas y se las adapte a la nueva evolución del mundo. Queremos que la Organización sea todavía más solidaria y siempre eficiente y que esté en mejores condiciones para consolidar la paz y la estabilidad en el mundo, por el bien de nuestros pueblos. | UN | ويدعو وفدي إلى أمم متحدة تم إصلاحها، تتكيف مع حقائق العالم الجديدة، أمم متحدة أكثر تضامنا وذات كفاءة مستديمة، قادرة بشكل أفضل على تعزيز السلم والاستقرار في العالم، من أجل رخاء شعوبنا. |
Ante todo quisiera expresar mi agradecimiento por las iniciativas emprendidas para consolidar la paz y la estabilidad en Malí. | UN | أود، في البداية، أن أعرب لكم عن امتناني للجهود التي تبذلونها بهدف توطيد السلام والاستقرار في مالي. |
Creo que la comunidad internacional debe adoptar ese enfoque con el fin de consolidar la paz y la estabilidad en todo el mundo en el siglo XXI. | UN | وأعتقد بأنه يتعين على المجتمع الدولي أن يتبع هذا النهج بغية توطيد السلام والاستقرار في أرجاء العالم في القرن الحادي والعشرين. |
El mandato de la Misión es ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general de consolidar la paz y la estabilidad en Sierra Leona. | UN | 2 - والبعثة مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام هو توطيد السلام والاستقرار في سيراليون. |
El mandato de la UNAMSIL consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de consolidar la paz y la estabilidad en Sierra Leona. | UN | 4 - وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، يتمثل تحديداً في توطيد السلام والاستقرار في سيراليون. |
Las actividades de vigilancia y fomento de la capacidad en el ámbito de los derechos humanos que realiza la UNAMSIL siguen constituyendo una parte importante de las actividades encaminadas a consolidar la paz y la estabilidad en Sierra Leona. | UN | 23 - لا تزال أنشطة بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في مجال رصد حقوق الإنسان وبناء القدرات تـشكل جزءا هاما من الجهود الرامية إلى توطيد السلام والاستقرار في سيراليون. |
También deseo rendir homenaje a los inestimables esfuerzos desplegados por mi Representante, Noel Sinclair, y su pequeño equipo, que están trabajando todos ellos con una gran entrega, en condiciones difíciles, para ayudar a consolidar la paz y la estabilidad en Bougainville. | UN | 18 - وأود أن أثني أيضا على ممثلي الخاص نويل سنكلير وأفراد فريقه الصغير الذين يعملون جميعا بتفان كبير، لما يبذلونه من جهود ممتازة في ظروف شاقة للمساعدة على توطيد السلام والاستقرار في بوغانفيل. |
El Gobierno y el pueblo de Burkina Faso reafirman su apoyo a los Acuerdos de Linas-Marcoussis y de Accra III. Deseo reiterar el compromiso de Burkina Faso de sumarse a cualquier iniciativa destinada a consolidar la paz y la estabilidad en el continente. | UN | وبوركينا فاسو حكومة وشعبا تؤكد مجددا تأييدها لاتفاقي ليناس - ماركوسي ومؤتمر قمة أكرا الثالث. وأود أن أكرر التزام بوركينا فاسو بالمشاركة في أية مبادرة تهدف إلى توطيد السلام والاستقرار في القارة. |
El mandato de la UNAMSIL consiste en ayudar al Consejo de Seguridad a alcanzar el objetivo general de consolidar la paz y la estabilidad en Sierra Leona. | UN | 8 - وبعثة الأمم المتحدة في سيراليون مكلفة بمساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف عام، ألا وهو توطيد السلام والاستقرار في سيراليون. |
Uno de los objetivos principales de la misión del Consejo de Seguridad a la República Democrática del Congo era reafirmar el apoyo del Consejo al Gobierno en sus esfuerzos por consolidar la paz y la estabilidad en la zona oriental del país y promover la recuperación y el desarrollo en el plano nacional. | UN | ومن بين الأهداف الرئيسية لبعثة مجلس الأمن إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية إعادة تأكيد دعمها للحكومة في الجهود التي تبذلها من أجل توطيد السلام والاستقرار في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية والنهوض بعمليات الإنعاش والتنمية في البلد. |
Expresando profundo aprecio y encomiando la continua contribución y dedicación del personal de las Naciones Unidas, especialmente los países que aportan contingentes y fuerzas de policía a la Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL), para ayudar a consolidar la paz y la estabilidad en Liberia, así como los esfuerzos de la Representante Especial del Secretario General, | UN | وإذ يعرب عن تقديره العميق لإسهام والتزام موظفي الأمم المتحدة المتواصلين وإذ يثني عليهم، وخاصة البلدان المساهمة بقوات عسكرية وقوات شرطة في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، وذلك بالمساعدة في توطيد السلام والاستقرار في ليبريا، وعلى جهود الممثل الخاص للأمين العام، |
El Consejo de Seguridad estableció el mandato de la UNAMSIL en su resolución 1270 (1999) para poder alcanzar el objetivo general de consolidar la paz y la estabilidad en Sierra Leona. | UN | 4 - وكانت ولاية بعثة الأمم المتحدة في سيراليون قد أُنشئت بقرار مجلس الأمن 1270 (1999) لمساعدة المجلس في تحقيق هدف عام، هو توطيد السلام والاستقرار في سيراليون. |
Es una oportunidad histórica de solucionar definitivamente este viejo conflicto. Si se aprovecha, contribuirá a consolidar la paz y la estabilidad en toda la región. | UN | كما أنها توفر فرصة تاريخية ﻹيجاد تسوية نهائية لهذا النزاع الذي طال أمده ومن شأنها، إذا تمت الاستفادة منها، أن تساهم في تعزيز السلام والاستقرار في منطقتنا بأسرها. |
La Misión tiene por mandato ayudar al Consejo de Seguridad a lograr el objetivo general que consiste en consolidar la paz y la estabilidad en Sierra Leona. | UN | 2 - وأنيطت بالبعثة ولاية مساعدة مجلس الأمن على تحقيق هدف إجمالي يتمثل تحديدا في تعزيز السلام والاستقرار في سيراليون. |
El programa tiene por objetivo consolidar la paz y la estabilidad en las zonas en que se han asentado combatientes desmovilizados, así como reforzar la cohesión social en las comunidades de acogida. | UN | ويهدف البرنامج إلى تعزيز السلام والاستقرار في المناطق التي استقر فيها المقاتلون المسرحون، إلى جانب تعزيز التماسك الاجتماعي داخل المجتمعات المضيفة. |
Por último, esperamos que las Naciones Unidas sigan esforzándose por ayudar al Gobierno del Afganistán a consolidar la paz y la estabilidad en el país. | UN | وفي الختام، نتمنى أن تستمر المنظمة الدولية في جهودها وأن تواصل تقديم العون للحكومة الأفغانية لتوطيد السلام والاستقرار في أفغانستان. |
Como en la época de la MINURCA la comunidad ya hizo tanto, a un costo considerable, para lograr la paz en el país, cabe esperar que mantenga su compromiso con este país y adopte las medidas complementarias que sean necesarias para finalizar la tarea de consolidar la paz y la estabilidad en el país. | UN | إن المجتمع الدولي وقد فعل الكثير بتكاليف كبيرة أثناء وجود بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى لإحلال السلم ينبغي له أن يظل فاعلا في ذلك البلد، وأن يتخذ الخطوات الأخرى اللازمة لإتمام مهمة تعزيز السلم والاستقرار في البلد. |