La independencia de la SUHAKAM está en consonancia con los Principios de París y sus disposiciones relativas a la composición y las garantías de independencia y pluralismo. | UN | واللجنة مستقلة وفقاً لمبادئ باريس وأحكامها المتعلقة بتكوين لجان حقوق الإنسان وضمانات الاستقلال والتعددية. |
Maldivas recomendó que Malta considerara la posibilidad de establecer una comisión nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París. | UN | وأوصت ملديف مالطة بأن تنظر في إنشاء لجنة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
Sigue preocupando al Comité que el Estado parte no haya establecido todavía una institución nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París. | UN | ويساور اللجنة القلق لأن الدولة الطرف لم تُنشئ بعد مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس. |
La comisión nacional independiente de derechos humanos debe establecerse con rapidez en consonancia con los Principios de París. | UN | كما يتعين أن تنشأ بسرعة اللجنة الوطنية المستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
El establecimiento de la comisión nacional independiente de derechos humanos, en consonancia con los Principios de París, sería un paso en la dirección correcta. | UN | وسيشكل إنشاء لجنة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس خطوة في الاتجاه الصحيح. |
Los programas deben elaborarse en consonancia con los Principios de París sobre los niños vinculados a fuerzas o grupos armados. | UN | وينبغي وضع هذه البرامج بما ينسجم مع مبادئ باريس بشأن الأطفال المرتبطين بالقوات المسلحة والجماعات المسلحة. |
19. El Comité también insta al Estado Parte a establecer una institución nacional independiente de derechos humanos, en consonancia con los Principios de París de 1991. | UN | 19- وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس لعام 1991. |
481. El Comité también insta al Estado Parte a establecer una institución nacional independiente de derechos humanos, en consonancia con los Principios de París. | UN | 481- وتحث اللجنة الدولة الطرف كذلك على إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس. |
Al Comité le preocupa, sin embargo, que la oficina del Ombudsman no tenga un mandato claro relativo a la protección de los niños, que no se haya establecido en plena consonancia con los Principios de París y que no tenga presencia fuera de la capital. | UN | إلا أن اللجنة تشعر بالقلق لأنه ليست لمكتب أمين المظالم ولاية واضحة فيما يتعلق بحماية الطفل ولأنه لم يُنشأ وفقاً لمبادئ باريس ولا وجود له خارج العاصمة. |
El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de concluir cuanto antes el prolongado proceso que lleva a cabo para establecer una institución nacional de derechos humanos independiente, en consonancia con los Principios de París. | UN | تحيط اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالانتهاء في أسرع وقت ممكن من العملية المطولة المتمثلة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفقاً لمبادئ باريس. |
El Comité toma nota del compromiso del Estado parte de concluir cuanto antes el prolongado proceso que lleva a cabo para establecer una institución de derechos humanos independiente, en consonancia con los Principios de París. | UN | تأخذ اللجنة علماً بالتزام الدولة الطرف بالانتهاء في أسرع وقت ممكن من العملية المطولة المتمثلة في إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان مستقلة وفقاً لمبادئ باريس. |
Observó que Fiji había ratificado tres de los nueve instrumentos fundamentales de derechos humanos y que la Comisión de Derechos Humanos de Fiji, acreditada como institución de la categoría " A " en 2000, había sido reestructurada en 2009 en consonancia con los Principios de París. | UN | ولاحظت الجزائر أن فيجي صدّقت على ثلاثة صكوك من أصل تسعة صكوك أساسية لحقوق الإنسان وأن لجنة حقوق الإنسان لفيجي، المصنفة ضمن الفئة " ألف " في عام 2000، قد أُعيد تنظيمها في عام 2009 وفقاً لمبادئ باريس. |
38. Dotar a la institución nacional de derechos humanos de un marco para su funcionamiento independiente en consonancia con los Principios de París (Alemania); | UN | 38- تزويد المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان بإطار يكفل استقلالها في أداء وظائفها وفقاً لمبادئ باريس (ألمانيا)؛ |
Establecer una institución nacional de derechos humanos independiente en consonancia con los Principios de París (Francia); | UN | 71-32- إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (فرنسا)؛ |
Establecer una institución nacional de derechos humanos independiente en consonancia con los Principios de París (Alemania); | UN | 71-33- إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (ألمانيا)؛ |
La comisión es una entidad independiente de derechos humanos y trabaja en consonancia con los Principios de París. | UN | وتقوم اللجنة نفسها مقام كيان مستقل معني بحقوق الإنسان، وتعمل وفقا لمبادئ باريس. |
Las actividades de la UNSOM se centrarán en proporcionar asesoramiento técnico al Gobierno Federal de Somalia con el fin de ayudarlo a crear una institución nacional de derechos humanos en consonancia con los Principios de París. | UN | وستركز البعثة جهودها على تقديم المشورة الفنية للحكومة الاتحادية لمساعدتها على إنشاء مؤسسة وطنية تُعنى بحقوق الإنسان وفقا لمبادئ باريس. |
Instituir lo antes posible la figura del Ombudsman en consonancia con los Principios de París (Nicaragua); | UN | 71-35- القيام، في أقرب وقت مستطاع، بإنشاء منصب أمين للمظالم وفقا لمبادئ باريس (نيكاراغوا)؛ |
2. Reafirma la importancia de establecer instituciones nacionales eficaces, independientes y pluralistas de promoción y protección de los derechos humanos, en consonancia con los Principios de París; | UN | 2 - تعيد تأكيد أهمية إنشاء مؤسسات وطنية فعالة مستقلة تتسم بالتعددية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفقا لمبادئ باريس()؛ |
2. Reafirma la importancia de establecer instituciones nacionales eficaces, independientes y pluralistas de promoción y protección de los derechos humanos, en consonancia con los Principios de París; | UN | 2 - تعيد تأكيد أهمية إنشاء مؤسسات وطنية فعالة مستقلة تتسم بالتعددية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، وفقا لمبادئ باريس(3)؛ |
:: Bangladesh ha establecido la Comisión Nacional de Derechos Humanos independiente, en consonancia con los Principios de París. | UN | :: وقد أنشأت بنغلاديش لجنة وطنية مستقلة معنية بحقوق الإنسان تمشيا مع مبادئ باريس. |