Como consecuencia de ello, ha habido un aumento constante del número de mujeres empleadas en la administración pública. | UN | ونتيجة لذلك، حدثت زيادة مطردة في عدد النساء العاملات في الإدارة العامة. |
Se observa en todo el mundo un aumento constante del número de personas que viven con el VIH. | UN | يشهد العالم زيادة مطردة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Complace al Japón observar el aumento constante del número de Estados partes. | UN | ويسرّ اليابان أن تشهد الزيادة المطردة في عدد الدول الأطراف. |
El aumento constante del número de desastres naturales significa que es preciso convenir medidas enérgicas al nivel internacional. | UN | وتعني الزيادة المطردة في عدد الكوارث الطبيعية أنه يجب الاتفاق على اتخاذ إجراء فعال على الصعيد الدولي. |
A través de estas provisiones se podrá poner fin a la escalada constante del número de minas y a sus devastadoras consecuencias humanitarias. | UN | وستؤدي عمليات الحظر تلك الى أن يكون باﻹمكان وضع نهاية للتصعيد المستمر في عدد اﻷلغام وعواقبها المدمرة على اﻹنسانية. |
El aumento constante del número de organizaciones no gubernamentales, incluidas las asociaciones de las minorías, también es un hecho positivo. | UN | ويُنظر أيضاً بصورة ايجابية للازدياد المطرد في عدد المنظمات غير الحكومية، بما في ذلك رابطات اﻷقليات. |
A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y políticos sobre los que se presentan informes. | UN | تم تسجيل زيادة ثابتة في عدد الحوافز السياسية والاقتصادية طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية. |
Las tendencias más recientes apuntan a un incremento constante del número de funcionarios, principalmente como consecuencia de la expansión de los mandatos sobre el terreno. | UN | وتشير الاتجاهات الحديثة إلى زيادة مطردة في عدد الموظفين، تعزى أساسا إلى اتساع نطاق الولايات في الميدان. |
Se observa en todo el mundo un aumento constante del número de personas que viven con el VIH. | UN | يشهد العالم زيادة مطردة في عدد المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية. |
A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y de política señalados en los informes. | UN | تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياسية المبلغ عنها في التقارير خلال تنفيذ الاستراتيجية. |
A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y de política señalados en los informes. | UN | تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياساتية المبلغ عنها في التقارير على مدى فترة تنفيذ الاستراتيجية. |
En los últimos veinte años se ha producido también un aumento constante del número de organismos autónomos. | UN | وحدثت أيضاً زيادة مطردة في عدد وكالات المنافسة ذات الاستقلال الذاتي على مدى العشرين عاماً الأخيرة. |
A lo largo del período de aplicación de la Estrategia se registra un aumento constante del número de incentivos económicos y de política señalados en los informes. | UN | تسجيل زيادة مطردة في عدد الحوافز الاقتصادية والسياساتية طوال فترة تنفيذ الاستراتيجية. |
A mi delegación le complace el aumento constante del número de Estados Miembros que participan en el Registro mediante la presentación de informes nacionales. | UN | ويرحب وفدي بالزيادة المطردة في عدد الدول الأعضاء التي تشارك في السجل بتقديم التقارير الوطنية. |
La evolución de las relaciones en el matrimonio y la familia se caracteriza por un aumento constante del número de hijos nacidos fuera de matrimonios inscritos. | UN | وإحدى سمات تطور العلاقات الزواجية/اﻷسرية هي الزيادة المطردة في عدد اﻷطفال المولودين خارج إطار الزوجية. |
El aumento de los gastos se debe principalmente a la ejecución de proyectos en el bienio en curso para los cuales se recibieron contribuciones en el bienio anterior y al aumento constante del número de proyectos ejecutados por el UNITAR. | UN | وترجع الزيادة في النفقات أساسا إلى تنفيذ مشاريع في فترة السنتين الحالية وردت المساهمات الخاصة بها في فترة السنتين السابقة وإلى الزيادة المطردة في عدد المشاريع التي ينفذها المعهد. |
La disminución constante del número de presos demuestra que las autoridades tienen interés en solucionar este problema. | UN | ويبين الانخفاض المستمر في عدد السجناء عزم السلطات على حل هذه المشكلة. |
El aumento constante del número de ratificaciones de los principales acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente demuestra el mayor empeño de los países en abordar las cuestiones ambientales de nivel mundial. | UN | ويتضح التنامي في التزام البلدان بمعالجة القضايا البيئية العالمية في التزايد المستمر في عدد التصديقات على الاتفاقات البيئية الرئيسية المتعددة الأطراف. |
Esa reducción puede atribuirse a una combinación de factores, incluidos los progresos en la aplicación del programa de desarme, desmovilización y reinserción de los niños; el proceso de integración del ejército; un descenso constante del número de zonas en las que continúa la lucha activa; y la presión continua por parte de las redes de protección de niños contra la práctica de su reclutamiento. | UN | ويمكن عزو أسباب هذا الانخفاض إلى مجموعة عوامل تشمل التقدم المحرز في تنفيذ برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الخاص بالأطفال، وعملية دمج الجيوش؛ والانخفاض المطرد في عدد المناطق التي تشهد قتالا؛ ومثابرة شبكات حماية الطفل في جهود مكافحة تجنيد الأطفال. |
Se ha producido un aumento constante del número de solicitudes de mediación, con una tasa media de crecimiento del 13% desde 2009. | UN | وقد سُجلت زيادة ثابتة في عدد طلبات الوساطة، مقترنة بمعدل نمو بلغ 13 في المائة في المتوسط في هذه الحالات منذ عام 2009. |
Ello refleja el aumento constante del número de migrantes. | UN | وهذا يعكس الزيادة المتواصلة في عدد المهاجرين. |
Aumento del número de Partes en el Convenio de Basilea (aumento constante del número de Partes) | UN | زيادة عدد الأطراف في اتفاقية بازل (نمو مطّرد في عدد الأطراف) |
Se observa una disminución constante del número de familias con un mayor número de hijos. Su número no llega al 3% en comparación con el año 1980. | UN | وهناك تناقص مستمر في عدد اﻷسر التي لدى كل منها أكثر من طفلين؛ وقد انخفض عددها بنسبة ٣ في المائة بالمقارنة بعام ١٩٨٠. |
12. Se felicita del aumento constante del número de Estados partes en dicha Convención; | UN | ١٢ - ترحب بالزيادة المنتظمة في عدد الدول اﻷطراف في الاتفاقية؛ |
21. Varias delegaciones observaron que el número de refugiados había descendido alrededor de 8,5 millones de personas, pero expresaron preocupación por el aumento constante del número de desplazados internos. | UN | 21- استرعى عدد من الوفود الانتباه إلى انخفاض عدد اللاجئين إلى ما يقارب 8.5 من ملايين اللاجئين، لكنها أعربت عن قلقها أيضاً إزاء الارتفاع المتزايد في أعداد الأشخاص المشردين داخلياً. |