"conste en actas" - Translation from Spanish to Arabic

    • نسجل
        
    • أسجل في المحضر
        
    • التسجيل في المحضر
        
    • أسجل رسميا
        
    • دع المحكمة تسجل
        
    • يسجل رسميا
        
    • يسجل في المحضر
        
    • رسميا في المحضر
        
    • من السجل
        
    Simplemente lo rechazo nuevamente para que conste en actas. UN وأود أن أكرر ببساطة رفضنا لهذا البيان وأن نسجل ذلك.
    Por último, quiero que conste en actas que Botswana ha presentado una solicitud de asistencia a través del Sistema de apoyo para la ejecución del Programa de Acción, para la computarización de nuestro registro central de armas. UN وأخيرا أود أن أسجل في المحضر أن بوتسوانا قد تقدمت بطلب للمساعدة من خلال نظام دعم تنفيذ برنامج العمل من أجل استخدام الكمبيوتر في السجل الرئيسي لأسلحتنا.
    En relación con el proyecto de resolución A/C.1/49/L.30/Rev.2, quisiera dar lectura a la siguiente declaración en nombre de la Secretaría para que conste en actas: UN وفيما يتصل بمشروع القرار A/C.1/49/L.30/Rev.2، أود أن أتلو البيان التالي نيابة عن اﻷمانة العامة بغرض التسجيل في المحضر:
    Deseo que conste en actas que Malasia también reclama partes de las Islas Spratley ubicadas en nuestra plataforma continental. UN وأود أن أسجل رسميا أن ماليزيا تدعي حقوقا أيضا في أجزاء من جزر سبراتلي الواقعة داخل حــدود جــرفنا القاري.
    Que conste en actas que el Sr. Hill identificó a James Conway. Open Subtitles دع المحكمة تسجل بأن السيد هيل تعرف على المتهم: جيمس كونواي
    La delegación de Palestina desea que conste en actas nuestro profundo agradecimiento por esa posición basada en principios. UN وإن وفد فلسطين يود أن يسجل رسميا تقديرنا الشديد لهذا الموقف المبدئي.
    Mi delegación desea que conste en actas que el apoyo de Tailandia al proyecto de resolución se basa en la posición firme y constante de Tailandia sobre las cuestiones relativas a la no proliferación de las armas nucleares y el desarme nuclear. UN إن وفدي يود أن يسجل في المحضر أن تأييد تايلند لمشــروع القرار هذا يستند إلى موقف تايلند الراسخ والثابت بشأن مسائل عدم الانتشار النووي ونزع السلاح النووي.
    Con la anuencia del Presidente, ahora daré lectura, para que conste en actas, a la declaración oral del Secretario General con respecto a las consecuencias financieras del proyecto de resolución A/C.1/65/L.35. UN وبإذن من الرئيس، سأقرأ الآن للتسجيل رسميا في المحضر البيان الشفوي الذي أدلى به الأمين العام في ما يتعلق بالآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/65/L.35.
    También queremos que conste en actas nuestro agradecimiento ante los esfuerzos desplegados por los Presidentes de los dos Grupos de Trabajo. UN كما نود أن نسجل تقديرنا للجهود التي بذلها رئيسا الفريقين العاملين.
    Quisiéramos reiterar la presente declaración y que ésta conste en actas cuando aprobemos los próximos proyectos de resolución que hagan mención a los referidos documentos. UN ونود أن نسجل أن البيانات الحالية تنطبق على جميع مشاريع القرارات التي تشير إلى هاتين الوثيقتين.
    Para que conste en actas, reiteramos que Turquía no tuvo la intención de patrocinar el proyecto de resolución. UN ونود أن نسجل إعادة تأكيدنا على أن تركيا لم تكن تقصد أن تشترك في تقديم مشروع القرار.
    Sr. Botnaru (Jefe, Subdivisión de Asuntos de la Asamblea General) (habla en inglés): Quisiera informar a los representantes de que, de conformidad con el proyecto de resolución A/60/L.18, en nombre del Secretario General deseo que conste en actas la siguiente exposición de las consecuencias financieras. UN السيد بوتنارو (رئيس فرع شؤون الجمعية العامة) (تكلم بالانكليزية): فيما يتصل بمشروع القرار A/60/L.18، أود أن أبلغ الممثلين، بأنني أود أن أسجل في المحضر البيان التالي بالنيابة عن الأمين العام بشأن الآثار المالية المترتبة على مشروع القرار.
    Sr. Chen (Secretario General Adjunto, Asamblea General y Gestión de Conferencias) (habla en inglés): En relación con el proyecto de resolución A/60/L.62, de conformidad con el artículo 153 del reglamento de la Asamblea General, en nombre del Secretario General deseo que conste en actas la siguiente declaración sobre las consecuencias financieras de ese proyecto de resolución. UN السيد تشن (وكيل الأمين العام لشؤون الجمعية العامة والمؤتمرات) (تكلم بالانكليزية): فيما يتصل بمشروع القرار A/60/L.62، أود أن أسجل في المحضر البيان التالي عن الآثار المالية المترتبة في الميزانية بالنيابة عن الأمين العام.
    Sr. Botnaru (Departamento de la Asamblea General y de Gestión de Conferencias) (habla en inglés): En cuanto al proyecto de resolución A/63/L.42, titulado " Los océanos y el derecho del mar " , quisiera, en nombre del Secretario General, que conste en actas la siguiente declaración relativa a las implicaciones financieras. UN السيد بوتنارو (إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات) (تكلم بالإنكليزية): فيما يتصل بمشروع القرار A/63/L.42، المعنون " المحيطات وقانون البحار " ، أود أن أسجل في المحضر نيابة عن الأمين العام البيان التالي عن الآثار المالية.
    El Presidente (habla en inglés): Como dije antes, ahora procederé a dar lectura, para que conste en actas, a la carta que se distribuyó a todos los Estados Miembros el viernes 22 de mayo a última hora de la tarde. UN الرئيس (تكلم بالإنكليزية): كما قلت آنفا، سأتلو الآن لأغراض التسجيل في المحضر الرسالة التي عممتها لجميع الدول الأعضاء مساء الجمعة 22 أيار/مايو.
    Quiero que conste en actas nuestra profunda gratitud a cada uno de los miembros de este gran órgano por los inmensos logros de las Naciones Unidas. UN أود أن أسجل رسميا امتناننا العميق لكل عضو في هذه الهيئة العظيمة، الجمعية العامة، على الإنجازات الهائلة للأمم المتحدة.
    Sin embargo, quiero que conste en actas la política del Gobierno de Israel respecto a la cuestión nuclear, que se basa en cuatro principios: amplitud, marco regional, enfoque gradual y la primacía del proceso de paz. UN إلا أنه يتعين علي أن أسجل رسميا سياسة حكومة اسرائيل إزاء المسألة النووية، التي تقوم على أربعة مبادئ هي الشمول واﻹطار اﻹقليمي والنهج التدريجي وأسبقية عملية السلام.
    Que conste en actas que el Sr. Hill identificó a Paul Cícero. Open Subtitles دع المحكمة تسجل بأن السيد هيل تعرف على المتهم: بول سيسيرو
    Mi delegación desea que conste en actas nuestro profundo agradecimiento y expresa además la esperanza de que en el futuro continuemos trabajando juntos en el mismo espíritu en pro de una solución positiva del estatuto de los territorios no autónomos restantes, naturalmente teniendo plenamente en cuenta la voluntad expresa y legítima de los pueblos de los territorios en cuestión. UN ويود وفد بلدي أن يسجل رسميا تقديرنا الكبير وأن يعرب عن اﻷمل في أن نواصل العمل معا بنفس الروح في المستقبل وصولا إلى حل إيجابي نهائي لوضع اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي المتبقية، واضعين، بطبيعة الحال، في الاعتبار الكامل ومولين المراعاة التامة لﻹرادة المشروعة المعرب عنها لشعوب اﻷقاليم المعنية.
    He dicho claramente, quería decir, quisiera repetirlo para que conste en actas. UN وأود أن أكرر هنا ما قلته بوضوح - وأردت أن أقولـه - لكي يسجل في المحضر.
    Con permiso del Presidencia, procederé a dar lectura, para que conste en actas, de una exposición oral del Secretario General relativa a las consecuencias financieras que acompaña al proyecto de resolución A/C.1/60/L.57, titulado " El tráfico ilícito de armas pequeñas y armas ligeras en todos sus aspectos " . UN بموافقة الرئيس، أقرأ الآن للتسجيل رسميا في المحضر البيان الشفوي الذي أدلى به الأمين العام في ما يتعلق بالآثار المالية المترتبة على مشروع القرار A/C.1/60/L.57 المعنون " الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة من جميع جوانبه " .
    Propongo que ese último número no conste en actas. Open Subtitles أقرر حذف المشهد الأخير من السجل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more