"constitucional de colombia" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدستورية الكولومبية
        
    • الدستورية في كولومبيا
        
    Insta a las autoridades de Colombia a garantizar que ese nuevo Código cumpla con las prescripciones internacionales y con la jurisprudencia de la Corte Constitucional de Colombia. UN وتحث اللجنة السلطات الكولومبية على ضمان اتفاق القانون الجديد مع المتطلبات الدولية ومع السوابق القضائية للمحكمة الدستورية الكولومبية.
    También se mostró satisfecho con las decisiones adoptadas por la Corte Constitucional de Colombia para obligar a las autoridades de todos los niveles a adoptar medidas efectivas encaminadas a aplicar, sin reservas, las leyes y los decretos de protección de los derechos fundamentales de los desplazados. UN ورحب أيضا بقرارات المحكمة الدستورية الكولومبية التي تلزم السلطات على جميع المستويات باتخاذ تدابير ناجعة لتطبيق القوانين والقرارات التي تحمي الحقوق الأساسية للمشردين.
    Señaló que la Corte Constitucional de Colombia era reconocida como una de las Cortes más activas en el mundo en el desarrollo de jurisprudencia para la protección de los derechos humanos. UN والمعروف عن المحكمة الدستورية الكولومبية أنها إحدى أنشط المحاكم في العالم باعتبارها صاحبة سوابق قضائية لحماية حقوق الإنسان.
    La Corte Constitucional de Colombia ha mantenido la misma posición. UN وأشارت إلى أن المحكمة الدستورية في كولومبيا اتخذت هذا الموقف نفسه.
    Citan asimismo las Observaciones generales del Comité N.º 18, 25 y 26, así como sentencias de la Corte Constitucional de Colombia en la materia. UN كما يستشهد أصحاب البلاغ بالتعليقات العامة للجنة رقم 18 و25 و26، وكذلك بأحكام المحكمة الدستورية في كولومبيا بهذا الشأن.
    Citan asimismo las Observaciones generales del Comité Nos. 18, 25 y 26, así como sentencias de la Corte Constitucional de Colombia en la materia. UN كما يستشهد أصحاب البلاغ بالتعليقات العامة للجنة رقم 18 و25 و26، وكذلك بأحكام المحكمة الدستورية في كولومبيا بهذا الشأن.
    La Corte Constitucional de Colombia ha señalado que, según varias fuentes, hasta un 50% de los desplazados son menores de 18 años. UN وقد لاحظت المحكمة الدستورية الكولومبية أن مختلف المصادر تشير إلى أن هناك نسبة تصل إلى 50 في المائة من جميع الأشخاص المشردين تقل أعمارها عن 18 عاما.
    94. Según la información recibida, la Corte Constitucional de Colombia ha señalado que las defensoras corren riesgos extraordinarios por su condición de mujeres y su participación activa en movimientos comunitarios y sociales. UN 94- وحسب المعلومات الواردة، صرحت المحكمة الدستورية الكولومبية بأن النساء المدافعات يواجهن مخاطر غير عادية ترتبط بكل من وضعهن كنساء وبمشاركتهن الفاعلة في المجتمع وفي الحركات الاجتماعية.
    Señaló que, en 2009, la Corte Constitucional de Colombia reconoció el derecho a la objeción de conciencia al servicio militar e instó al Congreso de Colombia a aprobar una ley para regular este derecho. UN فقد ذكرت أنه في عام 2009، أقرت المحكمة الدستورية الكولومبية بحق الاستنكاف الضميري من أداء الخدمة العسكرية، وحثت مجلس النواب الكولومبي على إصدار قانون لتنظيم هذا الحق.
    En ese sentido, recuerda al Estado que las normas del nuevo Código Penal Militar y del nuevo Código Penal Común deben interpretarse y aplicarse de conformidad con las pautas internacionales sobre la materia y los claros criterios jurisprudenciales señalados por la Corte Constitucional de Colombia. UN وفي هذا الصدد، تذكّر الدولة بأن أحكام القانون الجنائي العسكري الجديد والقانون الجنائي العادي الجديد يجب أن يفسرا وأن يطبقا وفقا للمعايير الدولية ذات الصلة ووفقا للمعايير الواضحة المنشأة بموجب قرارات المحكمة الدستورية الكولومبية.
    En ese sentido, la Corte Constitucional de Colombia ha señalado en varios fallos la importancia de la presencia de la parte civil en los procesos penales contra los responsables de violaciones graves de los derechos humanos como mecanismo para garantizar el derecho a la verdad de las víctimas y de sus familiares. UN وفي هذا الصدد، أشارت المحكمة الدستورية الكولومبية في عدة أحكام إلى أهمية وجود المدعين بالحق المدني في القضايا الجنائية المقامة ضد المسؤولين عن الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، بوصفه آلية لضمان حق الضحايا وأسرهم في معرفة الحقيقة.
    En octubre de 2008, la Corte Constitucional de Colombia emitió su auto 251, que siguió a la sentencia T-025 relativa a la protección de los derechos fundamentales de los niños afectados por el desplazamiento. UN 64 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008، أصدرت المحكمة الدستورية الكولومبية حكمها رقم 251 لمتابعة حكمها رقم T-025 بشأن حماية الحقوق الأساسية للأطفال المشردين.
    " The use of economic, social and cultural rights minimum core/vital minimum standards by the Colombian Constitutional Court " (La utilización de las normas mínimas básicas/fundamentales en materia de derechos económicos, sociales y culturales por el Tribunal Constitucional de Colombia), por el Sr. Eduardo Cifuentes, Universidad de Los Andes, Colombia UN " استخدام المحكمة الدستورية الكولومبية المعايير الأساسية الدنيا/المعايير الحيوية الدنيا في مجال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية " ، السيد إدواردو سيفوينتس، من جامعة لوس أنديس، كولومبيا
    Esa licencia fue anulada posteriormente por la Corte Constitucional de Colombia, la cual declaró que el proceso violaba los derechos fundamentales de los pueblos indígenas y ordenó un nuevo proceso de consulta y el pago de indemnizaciones a los emberá-katío. UN لكن المحكمة الدستورية الكولومبية أبطلت هذا الترخيص في وقت لاحق وأعلنت أن العملية تنتهك الحقوق الأساسية للشعوب الأصلية وأمرت بإجراء عملية تشاورية جديدة وتعويض الإمبيرا - كاتيو(47).
    150. El Grupo de Trabajo acoge con agrado la decisión de la Corte Constitucional de Colombia por la que declara ineficaces las disposiciones pertinentes de la Ley de justicia y paz, que el Grupo de Trabajo ha señalado como potencialmente contrarias a las normas internacionales de derechos humanos, en particular el derecho de las víctimas a la verdad. UN 150- ويرحب الفريق العامل بقرار المحكمة الدستورية الكولومبية التي اعتبرت فيه أن أحكام قانون العدالة والسلام ذات الصلة بمعالجة قضايا الاختفاء عديمة الفعالية، وهي الأحكام التي قال عنها الفريق العامل إنها يحتمل أن تكون منافية للقانون الدولي لحقوق الإنسان، ولا سيما حق الضحايا في معرفة الحقيقة.
    49. La Corte Constitucional de Colombia también ha realizado importantes avances en esta esfera. UN 49- وحققت المحكمة الدستورية في كولومبيا أيضاً تقدماً هاماً في هذا المجال.
    Por ejemplo, la Corte Constitucional de Colombia exigió al Gobierno que adoptara y utilizara indicadores para dar cumplimiento a su sentencia sobre los derechos de los desplazados internos. UN فقد أمرت المحكمة الدستورية في كولومبيا مثلاً الحكومة باعتماد المؤشرات واستخدامها لتنفيذ قرارها بشأن حقوق المشردين داخلياً.
    La Corte Constitucional de Colombia había juzgado el caso de unos padres que habían denunciado que a sus hijos se les había negado el acceso a vacunas contra la meningitis porque los planes de salud de esas familias no las preveían. UN فقد نظرت المحكمة الدستورية في كولومبيا في قضية قدمها آباء حُرم أطفالهم من الحق في التطعيم ضد التهاب السحايا، إذ لم تكن هذه الأسر محقة في الاستفادة من الخطط المنفذة في هذا الصدد.
    La Corte Constitucional de Colombia ha reconocido esa facultad de los Estados, siempre que los presuntos autores se encuentren en su territorio nacional, aunque el delito se haya cometido en otro lugar. UN وقد سلمت المحكمة الدستورية في كولومبيا بتلك السلطة، شريطة أن يكون المتهمون بارتكاب جرائم موجودين في أقاليم تلك الدول حتى لو كانت الجرائم قد ارتُكبت في أماكن أخرى.
    Por ejemplo, en los seis últimos meses, los principios rectores se han reflejado en una decisión del Tribunal Constitucional de Colombia, en las nuevas leyes sobre el regreso y el reasentamiento de desplazados internos en Angola y en leyes que pronto se introducirán en Georgia sobre los derechos de voto de los desplazados internos. UN وقد جرى على سبيل المثال في الأشهر الستة الماضية إبراز هذه المبادئ التوجيهية في قرار صادر عن المحكمة الدستورية في كولومبيا وفي تشريع جديد بشأن عودة واستقرار المشردين داخليا في أنغولا وفي تشريع سيقدَّم قريبا في جورجيا بشأن حقوق التصويت للمشردين داخليا.
    14. El 15 de agosto de 2007, la Corte Constitucional de Colombia adoptó una decisión en relación con la " libreta militar " . UN 14- وفي 15 آب/أغسطس 2007، أصدرت المحكمة الدستورية في كولومبيا قراراً بشأن " بطاقة التسجيل العسكري " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more