En cualquier caso, la persona puede recurrir invariablemente al Tribunal Constitucional Federal, el cual procederá a una revisión exhaustiva del fallo. | UN | ذلك أنه يمكنه، على أية حال، استئناف الحكم أمام المحكمة الدستورية الاتحادية التي تقوم بدراسة الحكم دراسة كاملة. |
Jutta Limbach, Presidenta del Tribunal Constitucional Federal de Alemania; | UN | جوتا ليمباخ، رئيس المحكمة الدستورية الاتحادية ﻷلمانيا؛ |
De conformidad con el dictamen del Tribunal Constitucional Federal, esta libertad protege al artista y al ejecutante. | UN | ووفقاً لقرارات المحكمة الدستورية الاتحادية فإن هذه الحرية تحمي الفنان ومن يؤدي عملاً فنياً على السواء. |
El Tribunal Constitucional Federal interpretó el tratado de esta forma: | UN | وفسرت المحكمة الدستورية الاتحادية المعاهدة على النحو التالي: |
Sin embargo, la jurisprudencia Constitucional Federal relativa a las libertades fundamentales consagra determinados principios que los cantones deben observar. | UN | بيد أن القضاء الدستوري الاتحادي المتعلق بالحريات اﻷساسية يرسي مبادئ تكون الكانتونات ملزمة بها. |
Hay que recalcar que el Tribunal Constitucional Federal ha confirmado la legitimidad de esos folletos en todos los casos. | UN | ويجب استرعاء الانتباه إلى أن المحكمة الدستورية الاتحادية أكدت شرعية هذه الكتيبات في جميع اﻷحوال. |
Sólo el Tribunal Constitucional Federal, a iniciativa del Gobierno federal, puede dictar la prohibición. | UN | ولا يجوز صدور الحظر إلا عن المحكمة الدستورية الاتحادية التي تعرض عليها اﻷمر الحكومة الاتحادية. |
Esta ley ha sido confirmada por el Tribunal Constitucional de Baviera y sometida al Tribunal Constitucional Federal. | UN | ولقد صادقت المحكمة الدستورية البافارية على هذا القانون الذي رفع إلى المحكمة الدستورية الاتحادية. |
El Comité toma nota de que actualmente sigue aplicándose una reforma de las pensiones y de que la Corte Constitucional Federal recientemente observó que el sistema previsto podría suponer una discriminación contra las familias. | UN | وتلاحظ اللجنة أن عملية اصلاح نظام المعاشات التقاعدية ما زالت جارية، غير أن المحكمة الدستورية الاتحادية أشارت مؤخراً إلى احتمال وجود تمييز ضد الأسر في الخطة كما هي متوخاة. |
Los partidos que tienden a desvirtuar o destituir al régimen fundamental de libertad y democracia podrán ser prohibidos por la Corte Constitucional Federal. | UN | ويجوز للمحكمة الدستورية الاتحادية أن تحظر عمل الأحزاب التي تهدف إلى إضعاف النظام الأساسي الديمقراطي الحر أو إلغائه. |
Para que un recurso de inconstitucionalidad sea procedente, la Corte Constitucional Federal deberá admitir su examen. | UN | والشكوى الدستورية مرهونة بقبول المحكمة الدستورية الاتحادية لإصدار حكم فيها. |
El Tribunal Constitucional Federal no dará curso a una demanda constitucional inadmisible. | UN | ولن تقبل المحكمة الدستورية الاتحادية شكوى دستورية غير مقبولة من أجل اتخاذ قرار بشأنها. |
Sólo entonces se puede considerar la posibilidad de llevar el asunto ante el Tribunal Constitucional Federal. | UN | وحينئذ فقط يمكن التفكير في عرض الأمر على المحكمة الدستورية الاتحادية. |
El antiguo Tribunal Constitucional Federal sería sustituido por el Tribunal de Serbia y Montenegro. | UN | ووجب استبدال المحكمة الدستورية الاتحادية السابقة بمحكمة صربيا والجبل الأسود. |
El autor no interpuso un recurso de amparo ante el Tribunal Constitucional Federal. | UN | ولم يرفع صاحب البلاغ شكوى دستورية إلى المحكمة الدستورية الاتحادية. |
Además, la jurisprudencia del Tribunal Constitucional Federal invocada por el autor se refería a una esfera del derecho totalmente distinta, a saber el derecho social. | UN | وبالمثل، فإن السابقة القضائية للمحكمة الدستورية الاتحادية التي احتج بها صاحب البلاغ تتعلق بجانب من القانون مختلف تماماً، وهو الجانب الاجتماعي. |
El Comité considera que el autor no ha demostrado que la jurisprudencia del Tribunal Constitucional Federal invocada por él hubiese excluido ab initio toda posibilidad de éxito del recurso de amparo. | UN | وترى اللجنة أن صاحب البلاغ لم يثبت أن السابقة القضائية للمحكمة الدستورية الاتحادية التي احتج بها كانت ستستبعد بأثر رجعي أي احتمال لنجاح أي شكوى دستورية. |
Se ha prestado apoyo inicial a la comisión Constitucional Federal para que abra oficinas y empiece a ocuparse de la planificación. | UN | وقدم دعم أولي إلى اللجنة الدستورية الاتحادية لكي تنشئ مكاتبها وتشرع في أعمال التخطيط. |
Las medidas adoptadas concuerdan totalmente con la disposición Constitucional Federal de 1988 según la cual la energía nuclear se utilizará en el Brasil únicamente con fines pacíficos. | UN | إن التدابير المتخذة تنسجم انسجاماً تاماً مع الحكم الدستوري الاتحادي الصادر عام ٨٨٩١ بأن الطاقة النووية لن تستخدم إلا ﻷغراض سلمية في البرازيل. |
35. El sistema judicial de Rusia está basado en la Constitución del país y en la ley Constitucional Federal. | UN | ٥٣- ويحدد دستور روسيا والقانون الدستوري الاتحادي النظام القضائي لروسيا. |
Esa prohibición formaba parte del principio de que debía respetarse la dignidad humana, como había establecido el Tribunal Constitucional Federal. | UN | وقال إن الحظر جزء من المبدأ القائل بضرورة احترام كرامة اﻹنسان مثلما أكدت ذلك المحكمة الدستورية الفيدرالية. |
Australia tiene un sistema Constitucional Federal en el que los poderes legislativo, ejecutivo y judicial son compartidos o distribuidos entre el Commonwealth y los Estados Constituyentes. | UN | النظام في استراليا نظام دستوري اتحادي تتاقسم فيه الصلاحيات التشريعية والتنفيذية والقضائية أو تتوزع بين الكومنولث والولايات المكونة له. |
Bélgica es una monarquía Constitucional Federal compuesta por el Estado federal, Comunidades y Regiones. | UN | بلجيكا دولة ملكية دستورية اتحادية تتألف من دولة اتحادية ومجتمعات وأقاليم. |