"constitucional o" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدستوري أو
        
    • دستوري أو
        
    • الدستورية أو
        
    • دستورية أو
        
    • دستوريا أو
        
    • الدستوري إلى نصابه أو
        
    • الدستورية وﻻ
        
    No se menciona nuestra reserva respecto del artículo 1 del Acuerdo Constitucional, o se la trata como solicitud de que se aclare un punto. UN ولم ترد إشارة إلى تحفظنا المتعلق بالمادة ١ من الاتفاق الدستوري أو أنه جرى تناوله باعتباره طلبا ﻹيضاحات.
    La Comisión Especial Independiente estará integrada por 21 miembros, varios de los cuales deberán tener conocimientos de derecho constitucional o consuetudinario. UN وتتكون اللجنة من 21 عضوا ينبغي أن تتوفر لعدد منهم خبرة في القانون الدستوري أو القانون العرفي.
    ¿Existe en su país una definición constitucional o legislativa sobre la enseñanza religiosa? Si existe, ¿en qué condiciones? UN هل يوجد في بلدكم تعريف دستوري أو تشريعي ﻷسس التعليم الديني؟ وما هو إن وجد؟
    No existe disposición constitucional o legislativa que defina explícitamente la discriminación contra la mujer. UN وليس ثمة نص دستوري أو تشريعي يتضمن تعريفا واضحا للتمييز ضد المرأة.
    Hace hincapié en la necesidad de dotar a las instituciones nacionales de un mandato lo más amplio posible enunciado en un texto constitucional o legislativo. UN وهو يشدد على أن تكون للمؤسسة الوطنية ولاية واسعة قدر الامكان منصوص عليها في أحد النصوص الدستورية أو التشريعية.
    También se pregunta si el Tribunal constitucional o la Defensoría del Pueblo han tenido que emitir alguna decisión sobre asuntos relacionados con el género. UN وتساءلت كذلك عما إذا كانت المحكمة الدستورية أو مكتب أمين المظالم قد طُلب منهما إصدار أية قرارات بشأن الجنسين.
    Los Estados para los cuales este párrafo suscite dificultades de índole constitucional o jurídica pueden enmendarlo u omitirlo en el marco de negociaciones bilaterales. UN ويمكن للدول التي قد تثير فيها الفقرة صعوبات دستورية أو قانونية أن تقوم بتعديل أو حذف الفقرة خلال المفاوضات الثنائية.
    i) Es un delito de traición u otro delito contra la seguridad y el orden constitucional, o UN `1 ' خيانة أو عملاً يمس الأمن والنظام الدستوري أو
    Se prohíben las organizaciones constituidas infringiendo la legislación pertinente o con el fin de subvertir ilegalmente el orden constitucional, o que promuevan esas actividades subversivas. UN وتحظر المنظمات المنشأة بانتهاك القوانين المعنية أو لتقويض النظام الدستوري أو التي تروج لأنشطة من هذا القبيل.
    Se volverá a examinar esta decisión una vez que se haya restablecido el orden constitucional, o cuando se reconozca el compromiso de las nuevas autoridades con la consolidación de la paz. UN وسيُعاد النظر في هذا القرار ما إن يعاد العمل بالنظام الدستوري أو لدى التثبت من التزام السلطات الجديدة ببناء السلام.
    La corte puede desempeñar una función importante cuando los tribunales nacionales no desempeñen sus funciones en los casos de desmoronamiento del orden constitucional o por razones que escapen a su control. UN ويمكن للمحكمة أن تؤدي وظيفة مهمة حين لا تستطيع المحاكم الوطنية النهوض بمسؤولياتها بسبب تدهور النظام الدستوري أو ﻷسباب خارجة عن إرادتها.
    No obstante, esas normas no se aplican a las huelgas cuya finalidad es defender el orden constitucional o protestar por sucesos graves que supongan un perjuicio para la integridad física y la seguridad de los trabajadores. UN ومع ذلك، لا تنطبق هاتان القاعدتان على اﻹضرابات المتعلقة بالدفاع عن النظام الدستوري أو إضرابات الاحتجاج التي تُنظﱠم رداً على أحداث خطيرة تنطوي على ضرر بالسلامة البدنية للعاملين وأمنهم.
    El Tribunal Constitucional decide cuándo se revocará una ley o alguna de sus disposiciones que sean incompatibles con una ley constitucional o un tratado internacional. UN وتبت المحكمة الدستورية في إلغاء القوانين أو بعض أحكامها إذا كانت تتعارض مع قانون دستوري أو معاهدة دولية.
    El resultado podría ser un vacío constitucional o el surgimiento de dos gobiernos rivales, de los cuales cada uno impugne la legitimidad constitucional del otro. UN مما سينتج عنه إما فراغ دستوري أو بروز حكومتين متنافستين، تطعن كل منهما في الشرعية الدستورية للأخرى.
    En ninguna otra ley constitucional o ley escrita figuran normas que regulen la adaptación de los tratados. UN ولا ينص أي قانون دستوري أو قانوني آخر على تنظيم تكييف المعاهدات.
    Asimismo, el Gobierno debe adoptar medidas para codificar el establecimiento de la Comisión, ya sea por una disposición constitucional o por una ley del Parlamento. UN كما ينبغي أن تشرع الحكومة في وضع تدابير لتدوين إنشاء اللجنة سواء بموجب حكم دستوري أو بموجب قانون برلماني.
    Pregunta si en el Tribunal constitucional o en otros tribunales se puede invocar la Convención. UN وسألت ما إذا كان يمكن الاستناد إلى الاتفاقية في المحكمة الدستورية أو غيرها من المحاكم.
    En algunos casos concretos, el Ombudsman puede también remitir causas al Tribunal constitucional o al Tribunal Administrativo. UN ويمكن لأمين المظالم أيضا، في بعض الحالات المحددة، رفع قضايا إلى المحكمة الدستورية أو المحكمة الإدارية.
    Los tipos de medidas que pueden considerarse apropiados al respecto no se limitan a las medidas de carácter constitucional o legislativo. UN ولا تقتصر أنواع التدابير التي ربما تعتبر ملائمة في هذا الخصوص على التدابير الدستورية أو التشريعية.
    En numerosos países es el tribunal constitucional o el tribunal supremo el órgano facultado para declarar un instrumento legislativo ultra vires de la Constitución. UN فالمحكمة الدستورية أو المحكمة العليا هي التي تتمتع، في كثير من البلدان، بصلاحية الإعلان عن تجاوز حكم تشريعي لحدود الدستور.
    Chile no tiene una limitación constitucional o legal alguna para la extradición de sus nacionales. UN ولا تفرض شيلي قيودا دستورية أو قانونية على تسليم مواطنيها.
    GE.97-14004 (S) La Constitución garantiza las libertades públicas e individuales, protege a todos los ciudadanos contra toda forma de abuso y les ofrece múltiples mecanismos de recurso contra los actos que violen sus derechos establecidos constitucional o legalmente. UN والدستور يكفل الحريات العامة والفردية، ويحمي كل مواطن من جميع أشكال التعسف ويتيح له العديد من آليات الانتصاف إزاء اﻷفعال التي من شأنها أن تشكل انتهاكا لحقوقه المقررة دستوريا أو قانونيا.
    a) Traten de impedir el restablecimiento del orden constitucional o estén implicadas en actividades que socaven la estabilidad en Guinea-Bissau, en particular las que hayan desempeñado un papel rector en el golpe de Estado del 12 de abril de 2012 y pretendan, por medio de sus acciones, menoscabar el estado de derecho, constreñir la primacía del poder civil y fomentar la impunidad y la inestabilidad en el país; UN (أ) من الذين يسعون في منع إعادة النظام الدستوري إلى نصابه أو الذين يقومون بأعمال تنسف الاستقرار في غينيا - بيساو، ولا سيما منهم من اضطلعوا بدور قيادي في انقلاب 12 نيسان/أبريل 2012 ومن يبتغون بأعمالهم تقويض سيادة القانون، وإضعاف أولية السلطة المدنية، ويدعمون مظاهر الإفلات من العقاب وعدم الاستقرار في البلد؛
    Los Jefes de Estado y de Gobierno y otras autoridades estatales responsables deberían ejercer su competencia constitucional o legal para indultar a los condenados a muerte o conmutar sus penas. UN ويتعين على رؤساء الدول والحكومات وسائر السلطات المسؤولة التابعة للدول أن تمارس صلاحياتها الدستورية و/أو القانونية لإبدال عقوبة الإعدام أو إصدار عفو بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more