"constitucional sobre la" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدستوري المتعلق
        
    • الدستورية بشأن
        
    • الدستوري بشأن
        
    • الدستورية بخصوص
        
    • الدستوري الخاص
        
    • دستوري بشأن
        
    • الدستور المتعلق
        
    Disposición constitucional sobre la autonomía regional UN البند الدستوري المتعلق بالاستقلال الذاتي الإقليمي
    8. De conformidad con el artículo 9 de la Ley constitucional sobre la neutralidad permanente de Turkmenistán, el valor más preciado de la sociedad y el Estado en Turkmenistán es el ser humano. UN 8- ووفقاً للمادة 9 من القانون الدستوري المتعلق بحياد تركمانستان الدائم، يمثل الإنسان أغلى ما يملكه المجتمع والدولة.
    El Brasil celebró la moratoria de facto de la pena de muerte y el debate constitucional sobre la posibilidad de abolirla. UN وأقرت البرازيل بالوقف الاختياري لعقوبة الإعدام بحكم الواقع والمناقشة الدستورية بشأن إمكانية إلغائها.
    Expresó preocupación ante la sentencia del Tribunal constitucional sobre la cuestión de la nacionalidad. UN وأعربت عن القلق إزاء حكم المحكمة الدستورية بشأن الجنسية.
    En este marco se establece la reforma constitucional sobre la igualdad entre mujeres y hombres. UN وهذا هو اﻹطار الذي يندرج فيه اﻹصلاح الدستوري بشأن المساواة بين الرجل والمرأة.
    La norma de los procedimientos judiciales de dos etapas (art. 176) y el derecho a formular denuncias constitucionales ante el Tribunal constitucional sobre la conformidad con la Constitución y las leyes de otros instrumentos normativos en que se ha basado un tribunal u otro órgano para emitir un dictamen definitivo sobre las libertades civiles o las obligaciones de los ciudadanos, también son garantía de un juicio equitativo y público. UN وتُضمن محاكمة علنية عادلة بواسطة قاعدة الإجراءات القضائية التي تتم على مرحلتين (المادة 176) وبفضل حق تقديم شكاوى دستورية للمحكمة الدستورية بخصوص تقيّد القوانين والسنن التقنينية الأخرى التي تستعين بها محكمة أو هيئة أخرى مماثلة لإصدار حكم نهائي بشأن الحريات المدنية أو واجبات المواطنين بأحكام الدستور.
    La disposición constitucional sobre la libertad de expresión como tal no incluye una protección sustancial de la libertad en cuestión. UN لا يتضمن النص الدستوري الخاص بحرية التعبير في ذاته الحماية الموضوعية لهذه الحرية.
    Posteriormente, entraron en vigor el hábeas corpus y la Ley constitucional sobre la función de los partidos políticos. UN وتم لاحقاً الأخذ عملياً بإعمال الحق في المثول أمام القضاء، وكذلك شُرع في تنفيذ القانون الدستوري المتعلق بدور الأحزاب السياسية.
    42. La Santa Sede tomó nota de la disposición constitucional sobre la libertad de culto y encomió la participación del Senegal en el diálogo entre religiones. UN 42- وأحاط الكرسي الرسولي علما بالحكم الدستوري المتعلق بالمعتقدات الدينية وأشاد بمشاركة السنغال في الحوار بين الأديان.
    Eslovenia preguntó a Angola si pensaba revisar la ley constitucional sobre la igualdad de género y los derechos de la mujer, y cuándo iba a adoptar el Plan nacional de acción de lucha contra la trata de niños. UN وسألت سلوفينيا أنغولا عما إذا كانت تزمع تعديل القانون الدستوري المتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، وعن موعد اعتماد خطة العمل الوطنية لمكافحة الاتجار بالأطفال.
    También agradeció a Libia que hubiera prestado especial atención a los derechos de la mujer, en particular respecto de las mujeres desplazadas por la fuerza, y hubiera adoptado su declaración constitucional sobre la igualdad entre hombres y mujeres. UN وشكرت مصر ليبيا أيضاً على ما توليه من عناية خاصة لحقوق النساء، ولا سيما اللائي خضعن للتشريد القسري، كما شكرتها على إعلانها الدستوري المتعلق بالمساواة بين الرجل والمرأة.
    35. La JS6 señaló que, pese a los progresos realizados desde el primer EPU, Kenya no había respetado la disposición constitucional sobre la protección de los derechos de la mujer en relación con los nombramientos públicos. UN 35- وأشارت الورقة المشتركة 6 إلى أنه رغم ما أُحرز من تقدم بعد الاستعراض الدوري الشامل الأول، لم تحترم كينيا الحكم الدستوري المتعلق بحماية حق المرأة في تقلد المناصب الحكومية.
    241. La disposición constitucional sobre la prohibición de discriminación negativa contiene también la prohibición de discriminación negativa de género. UN 241- يحتوي الحكم الدستوري المتعلق بحظر التمييز على أساس الإعاقة أيضاً على نصٍّ يحظر التمييز على أساس الإعاقة والتمييز بين الجنسين.
    - aprobar la declaración del Tribunal constitucional sobre la responsabilidad de las personas que atenten en contra del ordenamiento institucional de la República; UN - الموافقة على إعلان المحكمة الدستورية بشأن مسؤولية الأشخاص الذين يعتدون على النظام المؤسسي للجمهورية؛
    Entre las disposiciones jurídicas relacionadas directamente con la mujer revisten especial importancia, además de las mencionadas, la modificación del Código Penal y la decisión del Tribunal constitucional sobre la Ley de protección de la vida fetal. UN ومن بين أحكام القانون المتعلقة مباشرة بالمرأة، نجد إلى جانب الأحكام المذكورة فيما تقدم أن تعديل قانون العقوبات وقرار المحكمة الدستورية بشأن قانون حماية حياة الجنين يعدان حاسمين.
    En opinión del Comité, no sería razonable esperar que el autor hubiera previsto, antes de la vista del recurso, cuál iba a ser la decisión del Tribunal constitucional sobre la cuestión del retraso con que presentó el recurso. UN وترى اللجنة أنه من غير المعقول أن يُنتظر من صاحب البلاغ أن يتوقع، قبل النظر في الدعوى، قرار المحكمة الدستورية بشأن مسألة التأخير في رفع الدعوى.
    33. El artículo 19 de la Ley constitucional sobre la independencia estatal de la República Azerbaiyana dice lo siguiente: UN ٣٣- تنص المادة ٩١ من القانون الدستوري بشأن استقلال الدولة في جمهورية أذربيجان على ما يلي:
    En 1995 se aprobó la Ley de tribunales para poner en práctica la disposición constitucional sobre la judicatura. UN وقد سن قانون المحاكم عام 1995لأجل إعمال الحكم الدستوري بشأن السلطة القضائية.
    La legislación constitucional sobre la protección de las minorías constituye un excelente ejemplo de los derechos de estas últimas. UN ويعتبر التشريع الدستوري بشأن حماية الأقليات مثالاً ممتازاً على حماية هذه الحقوق.
    La norma de los procedimientos judiciales de dos etapas (art. 176) y el derecho a formular denuncias constitucionales ante el Tribunal constitucional sobre la conformidad con la Constitución y las leyes de otros instrumentos normativos en que se ha basado un tribunal u otro órgano para emitir un dictamen definitivo sobre las libertades civiles o las obligaciones de los ciudadanos, también son garantía de un juicio equitativo y público. UN وتُضمن محاكمة علنية عادلة بواسطة قاعدة الإجراءات القضائية التي تتم على مرحلتين (المادة 176)، وبفضل الحق في رفع شكاوى دستورية أمام المحكمة الدستورية بخصوص دستورية القوانين والقواعد القانونية الأخرى التي استعانت بها محكمة أو هيئة أخرى مماثلة على إصدار حكم نهائي بشأن الحريات المدنية أو واجبات المواطنين.
    97. Según la disposición constitucional sobre la libertad de reunión, los ciudadanos tienen derecho a reunirse, sin armas y sin necesidad de autorización previa. UN ٧٩- وطبقاً للنص الدستوري الخاص بحرية التجمع، يحق للمواطنين التجمع دون حمل أسلحة ودون الحصول على إذن سابق.
    Igualdad en la esfera de la educación 17.1 Medidas legislativas/Directiva constitucional sobre la igualdad de derechos a la educación UN 17-1 التدابير القانونية/توجيه دستوري بشأن المساواة في الحق في التعليم
    50. Eslovaquia felicitó a San Vicente y las Granadinas por la ratificación de los principales instrumentos de derechos humanos y señaló la disposición constitucional sobre la reparación a las víctimas de violaciones de los derechos humanos. UN 50- وامتدحت سلوفاكيا سانت فنسنت وجزر غرينادين لمصادقتها على صكوك حقوق الإنسان الرئيسية، وأحاطت علماً بنص الدستور المتعلق بإنصاف ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more