"constitucional y político" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدستوري والسياسي
        
    • الدستورية والسياسية
        
    • دستوري وسياسي
        
    • سياسي ودستوري
        
    Se espera que esa colaboración promueva el progreso en los terrenos constitucional y político. UN ويتوقع أيضا أن تعزز هذه الشراكة التقدم في المجال الدستوري والسياسي.
    El progreso constitucional y político exigía juicios fundados, lo que incluía la defensa del papel de las Naciones Unidas en los procesos de desarrollo de las islas. UN ويتطلّب التقدّم الدستوري والسياسي حصافة مستنيرة تشمل الدفاع عن دور الأمم المتحدة في عمليات التنمية في الجزر.
    El progreso constitucional y político exigía juicios fundados, lo que incluía la defensa del papel de las Naciones Unidas en los procesos de desarrollo de las islas. UN ويتطلّب التقدّم الدستوري والسياسي حصافة مستنيرة تشمل الدفاع عن دور الأمم المتحدة في عمليات التنمية في الجزر.
    Gracias a esos esfuerzos, el proceso constitucional y político podrá avanzar. UN وهذه الجهود ستجعل من الممكن تحرك العملية الدستورية والسياسية إلى الأمام.
    En ese contexto, la Misión mantuvo su objetivo general de restablecer la paz y la seguridad y hacer avanzar el proceso constitucional y político en Haití. UN وفي ذلك السياق، حافظت البعثة على هدفها العام وهو استعادة السلام والأمن وتعزيز العملية الدستورية والسياسية في هايتي.
    Tomando nota de la declaración formulada en 1995 por el Ministro Principal de las Islas Vírgenes Británicas de que el territorio estaba en condiciones de lograr un adelanto constitucional y político para alcanzar plena autonomía interna y que la Potencia Administradora debía prestar asistencia al territorio mediante la transferencia gradual de poder a los representantes electos del territorio, UN وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية في عام ١٩٩٥ ومفاده أن اﻹقليم على استعداد من الناحيتين الدستورية والسياسية للمضي قدما صوب الحكم الذاتي الداخلي الكامل، وأنه من المنتظر أن تُساعد الدولة القائمة باﻹدارة على ذلك من خلال نقل السلطة بالتدريج إلى ممثلي اﻹقليم المنتخبين،
    Aunque ya han transcurrido 26 años desde entonces, el estatus constitucional y político del Territorio no ha experimentado cambios. UN ورغم انقضاء 26 سنة، ما زال الوضع الدستوري والسياسي للإقليم دون تغيير.
    Aunque habían transcurrido 26 años, el estatuto constitucional y político del Territorio no había cambiado. UN ورغم انقضاء 26 عاما، مازال الوضع الدستوري والسياسي للإقليم دون تغيير.
    Para que se produzca un avance constitucional y político real, el pueblo debe tener un acceso constante a información imparcial. UN ولتحقيق التقدم الدستوري والسياسي الحقيقي، يجب أن تتوفر للسكان إمكانية الحصول على المعلومات غير المتحيزة.
    Tomando nota de la declaración formulada en 1995 por el Ministro Principal de las Islas Vírgenes Británicas de que el Territorio estaba en condiciones de progresar en los planos constitucional y político para alcanzar plena autonomía interna y que la Potencia administradora debía prestar asistencia al territorio mediante la transferencia gradual de poder a los representantes elegidos del Territorio, UN وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية في عام ١٩٩٥ ومفاده أن اﻹقليم على استعداد للمضي قدما على الصعيدين الدستوري والسياسي صوب الحكم الذاتي الداخلي الكامل، وأن الدولة القائمة باﻹدارة ينبغي أن تساعد على ذلك من خلال نقل السلطة تدريجيا إلى ممثلي اﻹقليم المنتخبين،
    A medida que evoluciona el marco constitucional y político iraquí, será importante mantener este concepto de Ministerio de Derechos Humanos del Iraq y de fortalecerlo en el futuro. UN ومع تطور الإطار الدستوري والسياسي العراقي سيكون من الضروري الاحتفاظ بهذا المفهوم المتعلق بوزارة عراقية لحقوق الإنسان وبتعزيزه في المستقبل.
    Otra cuestión respecto de la cual se pide información a los participantes en los seminarios es el examen de las repercusiones de la situación económica y social en el adelanto constitucional y político de los territorios no autónomos. UN وهناك مسألة أخرى نلتمس معلومات بشأنها من المشاركين في الحلقات الدراسية وهي تتمثل في استعراض تأثير الحالة الاقتصادية والاجتماعية على التقدم الدستوري والسياسي للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي.
    En el plan de acción también se pidió al Comité Especial que examinara el efecto de la situación económica y social en el progreso constitucional y político de los territorios no autónomos. UN كما دعت خطة العمل اللجنة الخاصة إلى الإبلاغ عن ' ' أثر الحالة الاقتصادية والاجتماعية على التقدّم الدستوري والسياسي للأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي``.
    Los principios de la Convención han estado igualmente presentes en el desarrollo constitucional y político del país, incluidos los acuerdos de paz, la Constitución de 2005 y otras normas antes citadas que han garantizado la no discriminación, el interés superior del niño y el derecho a la vida, la supervivencia y el desarrollo. UN وفي إطار التطور الدستوري والسياسي في البلاد الذي تضمن اتفاقيات السلام ودستور 2005 ونصوصاً سبقت الإشارة إليها، حيث كفلت عدم التمييز ومصالح الطفل الفضلى والحق في الحياة والبقاء والنماء.
    Tomando nota de la declaración formulada en 1995 por el Ministro Principal de las Islas Vírgenes Británicas de que el territorio estaba en condiciones de lograr un adelanto constitucional y político para alcanzar plena autonomía interna y que la Potencia Administradora debía prestar asistencia al territorio mediante la transferencia gradual de poder a los representantes electos del territorio, UN وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية في عام ١٩٩٥ ومفاده أن اﻹقليم على استعداد من الناحيتين الدستورية والسياسية للمضي قدما صوب الحكم الذاتي الداخلي الكامل، وأنه من المنتظر أن تُساعد الدولة القائمة باﻹدارة على ذلك من خلال نقل السلطة بالتدريج إلى ممثلي اﻹقليم المنتخبين،
    Tomando nota de la declaración formulada en 1995 por el Ministro Principal de las Islas Vírgenes Británicas de que el territorio estaba en condiciones de lograr un adelanto constitucional y político para alcanzar plena autonomía interna y que la Potencia Administradora debía prestar asistencia al territorio mediante la transferencia gradual de poder a los representantes electos del territorio, UN وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية في عام ١٩٩٥ ومفاده أن اﻹقليم على استعداد من الناحيتين الدستورية والسياسية للمضي قدما صوب الحكم الذاتي الداخلي الكامل، وأنه من المنتظر أن تُساعد الدولة القائمة باﻹدارة على ذلك من خلال نقل السلطة بالتدريج إلى ممثلي اﻹقليم المنتخبين،
    Tomando nota de la declaración formulada en 1995 por el Ministro Principal de las Islas Vírgenes Británicas de que el Territorio estaba en condiciones de lograr un adelanto constitucional y político para alcanzar plena autonomía interna y que la Potencia administradora debía prestar asistencia al Territorio mediante la transferencia gradual de poder a los representantes electos del Territorio, UN وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية في عام ١٩٩٥ ومفاده أن اﻹقليم على استعداد من الناحيتين الدستورية والسياسية للمضي قدما صوب الحكم الذاتي الداخلي الكامل، وأنه من المنتظر أن تُساعد الدولة القائمة باﻹدارة على ذلك من خلال نقل السلطة بالتدريج إلى ممثلي اﻹقليم المنتخبين،
    Tomando nota de la declaración formulada en 1995 por el Ministro Principal de las Islas Vírgenes Británicas de que el Territorio estaba en condiciones de avanzar en los planos constitucional y político para alcanzar la plena autonomía interna y que la Potencia administradora debía prestar asistencia mediante la transferencia gradual de poder a los representantes elegidos del Territorio, UN وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية في عام ١٩٩٥ ومفاده أن اﻹقليم على استعداد من الناحيتين الدستورية والسياسية للمضي قدما صوب الحكم الذاتي الداخلي الكامل، وأنه من المنتظر أن تُساعد الدولة القائمة باﻹدارة على ذلك من خلال نقل السلطة بالتدريج إلى ممثلي اﻹقليم المنتخبين،
    Tomando nota de la declaración formulada en 1995 por el Ministro Principal de las Islas Vírgenes Británicas de que el Territorio estaba en condiciones de lograr un adelanto constitucional y político para alcanzar plena autonomía interna y que la Potencia administradora debía prestar asistencia al Territorio mediante la transferencia gradual de poder a los representantes electos del Territorio, UN وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية في عام ١٩٩٥ ومفاده أن اﻹقليم على استعداد من الناحيتين الدستورية والسياسية للمضي قدما صوب الحكم الذاتي الداخلي الكامل، وأنه من المنتظر أن تُساعد الدولة القائمة باﻹدارة على ذلك من خلال نقل السلطة بالتدريج إلى ممثلي اﻹقليم المنتخبين،
    Tomando nota de la declaración formulada en 1995 por el Ministro Principal de las Islas Vírgenes Británicas de que el Territorio estaba en condiciones de avanzar en los planos constitucional y político para alcanzar la plena autonomía interna y que la Potencia administradora debía prestar asistencia mediante la transferencia gradual de poder a los representantes elegidos del Territorio, UN وإذ تحيط علما بالبيان الذي أدلى به رئيس وزراء جزر فرجن البريطانية في عام ١٩٩٥ ومفاده أن اﻹقليم على استعداد من الناحيتين الدستورية والسياسية للمضي قدما صوب الحكم الذاتي الداخلي الكامل، وأنه من المنتظر أن تساعد الدولة القائمة باﻹدارة على ذلك من خلال نقل السلطة بالتدريج إلى ممثلي اﻹقليم المنتخبين،
    Seguimos abrigando la esperanza de que éstos sabrán preservar los logros alcanzados y avanzar hacia un nuevo orden constitucional y político. UN ويحدونا اﻷمل أن يحافظوا على المكاسب المتحققة حتى اﻵن وأن يتحركـــــوا قدما صوب تحقيق نظام دستوري وسياسي جديد.
    El Comité acoge con agrado las intenciones actuales del Gobierno de conseguir una paz firme y duradera en Guatemala, y su buena disposición a poner fin a las violaciones graves de los derechos humanos y a crear un marco jurídico, constitucional y político mejor, que permita la plena aplicación de los derechos consagrados en el Pacto. UN ٢٢٣ - وترحب اللجنة بنوايا الحكومة الراهنة باقامة سلام راسخ ودائم في غواتيمالا وباستعدادها لوضع حد للانتهاكات الخطيرة لحقوق اﻹنسان وﻹقامة إطار سياسي ودستوري وقانوني أفضل في سبيل اﻹعمال الكامل للحقوق الواردة في العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more