El hecho de contraer matrimonio no entraña menoscabo alguno de los derechos constitucionales de la mujer. | UN | والدخول في الزواج لا ينعكس بأي درجة من الدرجات على الحقوق الدستورية للمرأة. |
:: Tres sesiones de formación sobre derechos constitucionales de la mujer destinadas a relevantes defensores de los derechos de la mujer en el Congreso Nacional General | UN | :: تنظيم 3 دورات تدريبية للمدافعين عن حقوق المرأة الرئيسيين في المؤتمر الوطني العام بشأن الحقوق الدستورية للمرأة |
Las organizaciones sindicales desempeñan un importante papel en la protección de los derechos constitucionales de la mujer. | UN | ٨٣ - وتؤدي النقابات المهنية دورا محددا في حماية الحقوق الدستورية للمرأة. |
La Comisión para el restablecimiento de los derechos a la tenencia de la tierra y el Tribunal de reclamación de tierras están interesados en el restablecimiento y la redistribución de la tierra y se comprometen a defender los derechos constitucionales de la mujer a la tierra. | UN | وتهتم لجنة إعادة حقوق اﻷراضي ومحكمة المطالبة باﻷراضي برد اﻷراضي وإعادة توزيعها. وكل منها ملتزم بالتمسك بالحقوق الدستورية للمرأة في اﻷراضي. |
Congreso de la FIDA sobre los derechos constitucionales de la mujer, Abuja, octubre de 1991. | UN | مؤتمر اتحاد المحاميات الدولي بشأن الحقوق الدستورية للمرأة المعقود في أبوجا في تشرين الأول/أكتوبر 1991. |
188. Esas leyes reiteran los derechos constitucionales de la mujer a contraer matrimonio libremente y a elegir marido. | UN | 188- وتعيد القوانين التأكيد على الحقوق الدستورية للمرأة في التزوج بحرية واختيار الزوج. |
proteger los derechos constitucionales de la mujer; | UN | :: حماية الحقوق الدستورية للمرأة. |
:: Tres talleres para los medios de comunicación de Libia a fin de proporcionar información acerca de los derechos constitucionales de la mujer, el papel que le cabe en el sector de la seguridad y su participación política | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل لصالح وسائط الإعلام الليبية بهدف تقديم معلومات عن الحقوق الدستورية للمرأة ودورها في قطاع الأمن ومشاركتها في الحياة السياسية |
:: Proteger los derechos constitucionales de la mujer; | UN | :: حماية الحقوق الدستورية للمرأة |
Esto infringe los derechos constitucionales de la mujer y viola las disposiciones del inciso a) del artículo 5 de la Convención. | UN | وهذا ينتهك الحقوق الدستورية للمرأة ويخالف أحكام المادة ٥ )أ( من الاتفاقية. |
Esto infringe los derechos constitucionales de la mujer y viola las disposiciones del inciso a) del artículo 5 de la Convención. | UN | وهذا ينتهك الحقوق الدستورية للمرأة ويخالف أحكام المادة ٥ )أ( من الاتفاقية. |
Esto infringe los derechos constitucionales de la mujer y viola las disposiciones del inciso a) del artículo 5 de la Convención. | UN | وهذا ينتهك الحقوق الدستورية للمرأة ويخالف أحكام المادة ٥ )أ( من الاتفاقية. |
La Constitución eritrea, ratificada por la Asamblea Constituyente el 23 de mayo de 1997, refleja el firme compromiso de respetar los derechos humanos y trata explícita y específicamente de la igualdad del hombre y la mujer y de los derechos constitucionales de la mujer. | UN | يرسي دستور أريتريا الذي صدَّقت عليه الجمعية التأسيسية في 23 أيار/مايو 1997، التزاماً قوياً بحقوق الإنسان ويولي اهتماماً صريحاً ومحدداً إلى المساواة بين الجنسين والحقوق الدستورية للمرأة. |
Estas prácticas no sólo constituyen violaciones de los derechos constitucionales de la mujer, sino también son causa de su vulnerabilidad al VIH/SIDA y otras enfermedades de transmisión sexual. | UN | وهذه الممارسات لا تنتهك الحقوق الدستورية للمرأة فحسب بل تجعلها أيضا عرضة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والأمراض الأخرى المنقولة بالاتصال الجنسي. |
El Fiscal General de Ucrania y los fiscales subalternos se encargan de vigilar el respeto de los derechos constitucionales de la mujer (y de todos los ciudadanos) por los ministerios, empresas e instituciones, cooperativas, organizaciones públicas y autoridades en el territorio de Ucrania. | UN | ٩٣ - أما اﻹشراف اﻷعلى على الامتثال للحقوق الدستورية للمرأة )وللمواطنين كافة( - من جانب الوزارات والهيئات المؤسسية والتعاونيات والمؤسسات العامة والمسؤولين الحكوميين في أراضي أوكرانيا - فيتولاه المدعي العام ﻷوكرانيا ومعاونوه من رجال النيابة. |
A este respecto, el orador recuerda que una de las primeras medidas adoptadas por los Emiratos Árabes Unidos consistió en promulgar una serie de leyes y reglamentos que establecían cuáles eran los derechos constitucionales de la mujer (especialmente el derecho al trabajo, el derecho a la protección social y los derechos civiles). | UN | ومن الجدير بالتنويه، في هذا الصدد، أن التدابير اﻷولى التي اتخذتها اﻹمارات العربية المتحدة قد تضمنت سن مجموعة من القوانين واﻷنظمة المتصلة بالحقوق الدستورية للمرأة )وفي مقدمتها قانون العمل وقانون الضمان الاجتماعي وقانون الحقوق المدنية(. |
El Comité observa con preocupación que algunos Estados Partes, en cuyas constituciones se garantiza la igualdad de derechos, permiten la poligamia de conformidad con el derecho de la persona o el derecho consuetudinario, lo que infringe los derechos constitucionales de la mujer y viola las disposiciones del inciso a) del artículo 5 de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض الدول الأطراف التي تضمن دساتيرها تساوي الحقوق، تسمح بتعدد الزوجات وفقا لقانون الأحوال الشخصية أو للقانون العرفي. وهذا ينتهك الحقوق الدستورية للمرأة ويخالف أحكام المادة 5(أ) من الاتفاقية. |
El Comité observa con preocupación que algunos Estados Partes, en cuyas constituciones se garantiza la igualdad de derechos, permiten la poligamia de conformidad con el derecho de la persona o el derecho consuetudinario, lo que infringe los derechos constitucionales de la mujer y viola las disposiciones del inciso a) del artículo 5 de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض الدول الأطراف التي تضمن دساتيرها تساوي الحقوق، تسمح بتعدد الزوجات وفقا لقانون الأحوال الشخصية أو للقانون العرفي. وهذا ينتهك الحقوق الدستورية للمرأة ويخالف أحكام المادة 5(أ) من الاتفاقية. |
- Organizar actividades eficaces en las zonas rurales (en el seno de las familias, los makhallyas , los colectivos de trabajadores y los centros de enseñanza) con objeto de difundir y observar las tradiciones religiosas del país, promover y proteger los derechos constitucionales de la mujer y hacer frente debidamente a los intentos de las fuerzas destructivas de influir en las mujeres para que participen en actividades extremistas y terroristas; | UN | - تنظيم أنشطة فعالة في المناطق الريفية (داخل الأسرة والسلطات المحلية والتعاونيات العمالية والمؤسسات التعليمية) لتعليم ومراعاة التقاليد الدينية للبلد، وتعزيز الحقوق الدستورية للمرأة وحماية هذه الحقوق، والمقاومة الفعالة لمحاولات القوى الهدامة التأثير على وعي المرأة وتوريطها في أنشطة متطرفة وإرهابية؛ |
El Comité observa con preocupación que algunos Estados Partes, en cuyas constituciones se garantiza la igualdad de derechos, permiten la poligamia de conformidad con el derecho de la persona o el derecho consuetudinario, lo que infringe los derechos constitucionales de la mujer y viola las disposiciones del apartado a) del artículo 5 de la Convención. | UN | وتلاحظ اللجنة بقلق أن بعض الدول الأطراف التي تضمن دساتيرها تساوي الحقوق، تسمح بتعدد الزوجات وفقا لقانون الأحوال الشخصية أو للقانون العرفي. وهذا ينتهك الحقوق الدستورية للمرأة ويخالف أحكام المادة 5(أ) من الاتفاقية. |