"constitucionales y electorales" - Translation from Spanish to Arabic

    • الدستورية والانتخابية
        
    • دستورية وانتخابية
        
    • والدستورية والانتخابية
        
    Su tarea principal consiste en examinar las repercusiones constitucionales y electorales de las resoluciones de la Asamblea Legislativa y en redactar los proyectos de ley necesarios para su examen y promulgación. UN ومهمتها الأساسية النظر في الآثار الدستورية والانتخابية لقرارات الجمعية التشريعية وصياغة مشاريع القوانين اللازمة للنظر فيها وسنها.
    Los participantes apoyaron las gestiones de las Naciones Unidas encaminadas a ayudar al pueblo libio a elaborar un plan para la transición política y los procesos constitucionales y electorales necesarios para establecer un gobierno elegido democráticamente que represente sus intereses. UN وقد أبدى المشاركون دعمهم لجهود الأمم المتحدة لمساعدة الشعب الليبي على تطوير خطة انتقال سياسي والعمليات الدستورية والانتخابية الضرورية لتشكيل حكومة منتخبة بشكل ديمقراطي تمثل مصالح الشعب الليبي.
    Las Naciones Unidas han aprendido de su experiencia en todo el mundo que los procesos constitucionales y electorales en cualquier contexto de transición pueden tener un efecto divisor o unificador, dependiendo del nivel de preparación y del grado de participación del país en el proceso. UN 43 - والأمم المتحدة تعرف، استنادا إلى خبرتها المكتسبة في جميع أنحاء العالم، بأن العمليات الدستورية والانتخابية في أي سياق انتقالي يمكن أن تفرّق أو توحّد، بحسب مستوى الإعداد لها ودرجة الإقبال عليها.
    En Nigeria, se han emprendido reformas constitucionales y electorales con la mira puesta en las elecciones presidenciales de 2011. UN وفي نيجيريا، تجرى إصلاحات دستورية وانتخابية استعدادا لإجراء الانتخابات الرئاسية في عام 2011.
    En lo tocante a la cuestión del Iraq, el Consejo de Seguridad expresó su preocupación en varias ocasiones por la violencia constante en el país, si bien en otras ocasiones destacó los avances positivos constitucionales y electorales. UN وفيما يتعلق بالعراق، أعرب مجلس الأمن في عدة مناسبات عن قلقه إزاء العنف المستمر هناك، وأشار في مناسبات أخرى إلى ما شهده العراق من تطورات دستورية وانتخابية إيجابية.
    Es importante que prosiga sus actividades políticas constitucionales y electorales y que el paso de 2005 a 2006 se haga sin tropiezos, pasando de una época de transición a otra de normalización. UN ومن الضروري أيضا أن تستمر خططها السياسية والدستورية والانتخابية من أجل حدوث نقلة سلسة من عام 2005 إلى عام 2006؛ أي من زمن الانتقال إلى زمن التطبيع.
    Cabe señalar que la administración actual ha iniciado reformas constitucionales y electorales que espera concluir para diciembre de 2007. UN ويجدر بالملاحظة أن الإدارة الحالية قد بثت الحياة في الإصلاحات الدستورية والانتخابية منذ كانون الأول/ديسمبر 2007 وتأمل في الانتهاء منها بحلول كانون الأول/ديسمبر 2008.
    Las Naciones Unidas han aprendido de su experiencia en todo el mundo que los procesos constitucionales y electorales en cualquier contexto de transición pueden tener un efecto divisivo o unificador, según el nivel de preparación y el grado de participación del país en el proceso. UN بيد أن الأمم المتحدة تعلمت من خبرتها المكتسبة في مختلف أنحاء العالم أنه يمكن أن تترتب على العمليات الدستورية والانتخابية التي تجرى في أي سياق انتقالي تبعاتٌ تؤدي إما إلى الشرذمة أو التوحيد، تبعاً لمستوى الإعداد لها ولمدى تقبُّل هذه العملية على الصعيد المحلي.
    En razón de las nuevas disposiciones constitucionales y electorales, el autor sostiene que se le priva, en primer lugar, de la posibilidad, como elector, de votar por el candidato de su elección, que no podría presentarse a las elecciones presidenciales por no cumplir los criterios relativos a la ascendencia nacional y a la nacionalidad. UN 2-4 ونظراً إلى الأحكام الدستورية والانتخابية الجديدة، يؤكد صاحب البلاغ أنه حرم أولاً، كناخب، من إمكانية التصويت للمرشح الذي يختاره والذي لا يمكنه ترشيح نفسه للانتخابات الرئاسية لأنه لا يستوفي الشروط المتعلقة بالأصل القومي وبالجنسية.
    A más largo plazo, si los iraquíes lo piden y las circunstancias lo permiten, las Naciones Unidas, de conformidad con lo dispuesto en la resolución 1511 (2003), pondrán a disposición del pueblo iraquí sus conocimientos prácticos para los procesos constitucionales y electorales previstos para la segunda mitad de 2004 y el año 2005. UN 76 - وعلى المدى الأطول، ستقوم الأمم المتحدة بإتاحة درايتها الفنية للشعب العراقي، حسب نص القرار 1511 (2003)، إذا ما طلب العراقيون ذلك وحسبما تسمح به الظروف، بشأن العمليات الدستورية والانتخابية المقرر إجراؤها في النصف الأخير من عام 2004 وطوال عام 2005.
    a) En 2007 se acelerarán las actividades relativas a cuestiones constitucionales y electorales, especialmente las actividades en apoyo de un posible proceso de revisión constitucional, así como la organización de procesos electorales importantes y complejos, por ejemplo, las elecciones a nivel provincial y municipal, la celebración de posibles referendos sobre Kirkuk y enmiendas a la Constitución del Iraq. UN (أ) سيجري تسريع الأنشطة الدستورية والانتخابية سنة 2007، ولا سيما دعما لعملية المراجعة الدستورية المحتملة، بالإضافة إلى تنظيم العمليات الانتخابية الرئيسية والمعقدة، بما فيها انتخابات المحافظات والبلديات، فضلا عن استفتاءين محتملين بشأن كركوك وتعديلات على الدستور العراقي.
    a) En 2008 se mantendrán en un alto nivel las actividades relativas a cuestiones constitucionales y electorales, especialmente las destinadas a aplicar las conclusiones del proceso de revisión constitucional, así como la organización de procesos electorales importantes y complejos, por ejemplo, las elecciones a nivel provincial y municipal, la celebración de posibles referendos sobre Kirkuk y las enmiendas a la Constitución del Iraq. UN (أ) سوف تستمر الأنشطة الدستورية والانتخابية بمعدل مرتفع خلال عام 2008، ولا سيما فيما يتعلق بتنفيذ نتائج عملية المراجعة الدستورية، فضلا عن تنظيم عمليات انتخابية رئيسية ومعقدة تشمل انتخابات المحافظات والبلديات، بالإضافة إلى إجراء استفتاءين محتملين بشأن كركوك وإدخال تعديلات على الدستور العراقي.
    La importancia de la resolución 1325 (2000) radica en la forma en que vincula las repercusiones de la guerra y el conflicto a la mujer, por una parte, y promueve su participación en diversos procesos de paz y seguridad como las negociaciones sobre la paz, las reformas constitucionales y electorales y la reconstrucción y reintegración, por otra parte. UN وتكمن أهمية القرار 1325 (2000) في الطريقة التي يربط بها بين أثر الحرب والنزاع على المرأة من جهة، وبين تعزيز مشاركتها في مختلف عمليات السلام والأمن مثل مفاوضات السلام والإصلاحات الدستورية والانتخابية وإعادة الإعمار وإعادة الإدماج من جهة أخرى.
    En todos los casos, la labor de mediación y diplomacia preventiva utilizó en gran medida los conocimientos técnicos de la Organización en materia de distribución del poder y cuestiones constitucionales y electorales. UN وفي جميع الحالات، استفادت جهود الوساطة وجهود الدبلوماسية الوقائية بشكل كبير من الخبرة التقنية للمنظمة في عملية تقاسم السلطة، وفي مسائل دستورية وانتخابية.
    IV. A nivel nacional, el Gobierno emprendió reformas constitucionales y electorales mediante el establecimiento de la Comisión de Examen Constitucional y el Comité Técnico de Reforma Electoral, que desde entonces presentan sus informes al Gobierno. UN رابعا - على الصعيد الوطني، بدأت الحكومة إصلاحات دستورية وانتخابية بتشكيل لجنة استعراض الدستور واللجنة التقنية لإصلاح الدستور اللتين قامتا منذ ذلك الحين بتقديم تقريريهما إلى الحكومة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more