"constitucionalidad de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • دستورية
        
    • بدستورية
        
    • دستوريّة
        
    Un caso en el que se cuestionaba la constitucionalidad de la CRLC estuvo pendiente ante el Tribunal Supremo durante varios meses. UN وهنالك قضية كانت قيد النظر أمام المحكمة العليا لعدة شهور تعترض على دستورية اللجنة الملكية المعنية بمراقبة الفساد.
    El Tribunal Supremo examinó la constitucionalidad de la ley en un grupo ampliado de 11 jueces y la consideró constitucional por mayoría. UN وفحصت دستورية القانون وأيدتها أغلبية أعضاء المحكمة العليا في جلستها التي حضرتها مجموعة موسعة من القضاة ضمت 11 قاضياً.
    La Corte Suprema está estudiando la constitucionalidad de la prohibición del aborto. UN وتعكف المحكمة العليا على النظر في مدى دستورية حظر الإجهاض.
    La Corte Suprema está estudiando la constitucionalidad de la prohibición del aborto. UN وتعكف المحكمة العليا على النظر في مدى دستورية حظر الإجهاض.
    Con respecto al derecho a la vida, el Estado Parte manifiesta que el Tribunal Supremo ha examinado la cuestión de la constitucionalidad de la pena de muerte y de los métodos de su ejecución y ha emitido a ese respecto un fallo en que se afirma que todo ello está en conformidad con la Constitución. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة قالت الدولة الطرف إن المحكمة العليا حكمت بدستورية عقوبة الإعدام وطريقة التنفيذ.
    Así, el propietario afectado podría tener que impugnar la constitucionalidad de la ley si se permitiera la impugnación. UN وعلى هذا اﻷســاس، قــد يُدفع المالــك المتضــرر إلى الطعن في دستورية هذا القانون إذا كان مثل هذا الطعن ممكنــا.
    No obstante, el Comité señala que la constitucionalidad de la pena no es suficiente para garantizar el cumplimiento del Pacto. UN ومع ذلك، توضح اللجنة أن دستورية حكم العقوبة لا تكفي أيضا للوفاء بمتطلبات الامتثال للعهد.
    Además, el Tribunal Supremo no sólo examinó el caso en sí sino también la constitucionalidad de la Ley de pena de muerte y el método de ejecución. UN وإضافة إلى ذلك، فإن المحكمة العليا لم تعد النظر في القضية ذاتها فحسب بل أعادت النظر أيضاً في دستورية قانون الإعدام وطريقة تنفيذه.
    No obstante, el Comité señala que la constitucionalidad de la pena no es suficiente para garantizar el cumplimiento del Pacto. UN ومع ذلك، توضح اللجنة أن دستورية حكم العقوبة لا تكفي أيضا للوفاء بمتطلبات الامتثال للعهد.
    Declara la constitucionalidad de la Convención Interamericana para la Eliminación de todas las Formas de Discriminación contra las Personas con Discapacidad y de su ley aprobatoria. UN يعلن دستورية اتفاقية البلدان الأمريكية للقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المعوقين والقانون المعتمد لها،
    El Tribunal declaró la constitucionalidad de la ley impugnada. UN فأيدت المحكمة دستورية القانون التشريعي المطعون فيه.
    No obstante, no se ha intentado poner a prueba la constitucionalidad de la ley ni en los tribunales ni directamente ante el Consejo Constitucional. UN بيد أن أي جهد لم يُبذل بغية اختبار دستورية القانون لا عبر المحاكم ولا لدى المجلس الدستوري مباشرة.
    Se está a la espera, además, de la decisión del Tribunal Superior, ante quien se ha presentado un caso en el que se impugna la constitucionalidad de la pena capital. UN وعلاوة على ذلك فالمنتظر صدور حكم المحكمة العليا التي تنظر الآن في قضية أثيرت فيها دستورية عقوبة الإعدام.
    El Tribunal reafirmó la constitucionalidad de la ley impugnada. UN فأيدت المحكمة دستورية القانون التشريعي المطعون فيه.
    Más de un año después, su apelación contra la constitucionalidad de la ley está pendiente ante el Tribunal Constitucional. UN وبعد مرور أكثر من عام من تقديمها لطعن بعدم دستورية القانون، لا يزال الطعن قيد النظر أمام المحكمة الدستورية.
    Sobre esta base, los tribunales de menor rango de Filipinas han dado generalmente por supuesta la constitucionalidad de la disposición sobre el delito de difamación y su compatibilidad con las libertades constitucionales. UN وبناءً عليه، اعتادت المحاكم الأدنى درجة في البلد على افتراض دستورية جريمة القذف وتوافقها مع الحريات الدستورية.
    Tanto los tribunales inferiores como los superiores tienen la facultad de pronunciarse sobre la constitucionalidad de la legislación. UN ولكل من المحاكم الجزئية والمحاكم العليا صلاحية البت في دستورية التشريعات.
    Los titulares de nuevas concesiones deberán instalar sus propias emisoras. La organización no gubernamental Iniciativa Cívica en Favor de la Libertad de Expresión entabló un procedimiento en 1992 a fin de que se estudiara la constitucionalidad de la situación de la televisión croata por considerar que se violaba la prohibición sobre los monopolios. UN ويطلب ممن يحصلون على حق امتياز في هذا المجال أن يقيموا أجهزة اﻹرسال الخاصة بهم ولذلك فإن منظمة المبادرة المدنية لحرية التعبير، وهي منظمة غير حكومية، رفعت دعوى في ٢٩٩١ طلبت فيها النظر في دستورية وضع تليفزيون كرواتيا واعتبرت هذا الوضع انتهاكا للحظر المفروض على الاحتكارات.
    Como todavía no se había establecido el Consejo Constitucional previsto en la Constitución de Camboya, en el país no había un órgano judicial competente para dictaminar acerca de la constitucionalidad de la expulsión. UN ونظرا ﻷن المجلس الدستوري، الذي يتوخاه دستور كمبوديا، لما يتم إنشاؤه، فليس هناك في كمبوديا أي هيئة قضائية تتمتع بالولاية ﻹصدار حكم رسمي في دستورية الطرد.
    El Tribunal Supremo ha tenido muchas ocasiones de pronunciarse sobre la constitucionalidad de la ley de registro de extranjeros, y en particular sus disposiciones relativas a las huellas dactilares, y siempre ha llegado a la conclusión de que no es contraria ni a la Constitución ni al Pacto. UN ولقد أُتيحت للمحكمة العليا الفرصة مراراً للفصل في دستورية قانون تسجيل الأجانب ولا سيما في الأحكام المتعلقة بأخذ البصمات وحكمت دائماً بأنها ليست مخالفة للدستور أو العهد.
    Con respecto al derecho a la vida, el Estado Parte manifiesta que el Tribunal Supremo ha examinado la cuestión de la constitucionalidad de la pena de muerte y de los métodos de su ejecución y ha emitido a ese respecto un fallo en que se afirma que todo ello está en conformidad con la Constitución. UN وفيما يتعلق بالحق في الحياة قالت الدولة الطرف إن المحكمة العليا حكمت بدستورية عقوبة الإعدام وطريقة التنفيذ.
    El Estado Parte sostiene que la constitucionalidad de la ley sobre la pena de muerte es una cuestión que el propio Estado Parte tiene que decidir y recuerda que su Corte Suprema ha confirmado la constitucionalidad de esa ley2. UN وتجادل الدولة الطرف بأن دستوريّة القانون المتعلق بعقوبة الإعدام هو شأن يخص الدولة الطرف نفسها، وتذكّر بأن محكمتها العليا قد أيدت دستوريّة هذا القانون موضوع الخلاف(2).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more