Está encargado de controlar la constitucionalidad de las leyes y de dar su parecer sobre las diferencias relativas a las elecciones presidenciales y legislativas. | UN | وهو مكلف بمراقبة دستورية القوانين وبالبت في الطعون المتعلقة بالانتخابات الرئاسية والتشريعية. |
El nuevo proyecto de Constitución faculta al Tribunal Supremo para decidir acerca de la constitucionalidad de las leyes y sobre cualquier otro aspecto relativo a la interpretación o la aclaración de la Constitución. Independencia del poder judicial | UN | ويعطي مشروع الدستور الجديد للمحكمة العليا سلطة للفصل في دستورية القوانين وأي مسائل أخرى تتعلق بتفسير الدستور أو تأويله. |
Sin embargo, señala un aspecto positivo, el papel asignado al Tribunal Constitucional, que representa al menos una garantía de verificación de la constitucionalidad de las leyes. | UN | غير أنه أشار إلى نقطة ايجابية، هي الدور المنوطة به المحكمة الدستورية والذي يشكل، على اﻷقل، إحدى ضمانات التحقق من دستورية القوانين. |
Las principales funciones de ese órgano consisten en interpretar la Constitución y determinar la constitucionalidad de las leyes. | UN | وتتمثل المهام اﻷساسية لهذا المجلس في تفسير الدستور وتحديد دستورية القوانين. |
El poder legislativo va un paso más allá. Para asegurar el respeto y el ejercicio efectivo de esos derechos y libertades, se creó un Tribunal Constitucional en virtud de la Ley Nº 14 de 1973 con objeto de supervisar la interpretación de las disposiciones de la Constitución y resolver los litigios relativos a la constitucionalidad de las leyes, decretos y normas. | UN | ولم يكتف المشرع بذلك، بل أحاط تلك الحقوق والحريات بسياج منيع يكفل لها الاحترام والتطبيق الفعلي ويحميها من أي مخالفة لها إذ أنشأ المحكمة الدستورية بموجب القانون رقم 14 لسنة 1973. وهي هيئة قضائية تختص بتفسير النصوص الدستورية وبالفصل في المنازعات المتعلقة بدستورية القوانين والمراسيم بقوانين واللوائح. |
El órgano tendrá competencia para estatuir sobre la constitucionalidad de las leyes así como de los tratados y otros acuerdos internacionales en los que el Camerún es parte. | UN | وسيفصل المجلس في دستورية القوانين والمعاهدات وغيرها من الاتفاقات الدولية التي تكون الكاميرون طرفا فيها. |
Vela por la regularidad de las elecciones, examina las reclamaciones y se pronuncia sobre la constitucionalidad de las leyes. | UN | يسهر هـذا المجلس على نزاهة الانتخابات وينظر في الشكاوى ويبت في دستورية القوانين. |
Se ha instituido un Consejo Constitucional para que se encargue de estudiar la constitucionalidad de las leyes. | UN | وقد أنشئ مجلس دستوري ونيطت به مسؤولية استعراض دستورية القوانين. |
El Consejo Constitucional controla la constitucionalidad de las leyes y vela por que no contradigan las disposiciones de la Constitución. | UN | المجلس الدستوري: وهو الذي يراقب دستورية القوانين وعدم مخالفتها أحكام الدستور. |
El Tribunal Constitucional se pronuncia sobre la constitucionalidad de las leyes y conoce de los contenciosos legislativos y presidenciales. | UN | والمحكمة الدستورية تفصل في مدى دستورية القوانين وتنظر في المنازعات التشريعية والرئاسية. |
El Consejo Constitucional se ocupa de velar por la constitucionalidad de las leyes y resuelve las controversias e impugnaciones que se planteen en las elecciones presidenciales o parlamentarias. | UN | يتولّى المجلس الدستوري مراقبة دستورية القوانين والبتّ في النزاعات والطعون الناشئة عن الانتخابات الرئاسية والنيابية. |
Decide sobre la constitucionalidad de las leyes y decretos y la conformidad de los tratados y acuerdos internacionales con la Constitución. | UN | فهي مكلفة بالبت في مدى دستورية القوانين والأوامر القانونية وفي كفالة تطابق المعاهدات والاتفاقات الدولية مع الدستور. |
Además verifica la constitucionalidad de las leyes, los tratados internacionales y la legalidad de las ordenanzas del Gobierno. | UN | وتنظر أيضا في دستورية القوانين والمعاهدات وقانونية الأوامر الحكومية. |
:: La constitucionalidad de las leyes, los tratados y los acuerdos internacionales; | UN | دستورية القوانين والمعاهدات والاتفاقات الدولية؛ |
El Alto Tribunal Constitucional es la instancia que supervisa la constitucionalidad de las leyes y normas de acompañamiento. | UN | المحكمة الدستورية العليا هي الجهة التي تراقب مدى دستورية القوانين واللوائح وتعتبر هذه المحكمة جهة قضائية مستقلة بذاتها. |
El Tribunal Supremo Federal tiene la misión de garantizar la constitucionalidad de las leyes. | UN | وتتحمل المحكمة العليا الاتحادية المسؤولية عن ضمان دستورية القوانين. |
Compete al Consejo Constitucional la responsabilidad particular de supervisar la constitucionalidad de las leyes y de los actos realizados por otros órganos estatales. | UN | ويضطلع المجلس الدستوري، بصفة خاصة بمسؤولية رصد مدى دستورية القوانين والأفعال الصادرة عن السلطات الحكومية الأخرى. |
Ésta es una garantía importante ya que no existe ningún límite en cuanto a las condiciones en las que se puede cuestionar la constitucionalidad de las leyes. | UN | ويمثل ذلك ضمانة مهمة لأنه ليس هناك أي قيد على الشروط التي يجوز فيها إعادة البحث في دستورية القوانين. |
3. Según la JS2, el Consejo Constitucional era el órgano supremo ante el que los ciudadanos podían cuestionar la constitucionalidad de las leyes, normas y decisiones oficiales que afectaban a sus derechos constitucionales, pero los procedimientos para interponer esos recursos impedían que los ciudadanos accedieran al Consejo. | UN | 3- ووفقاً للورقة المشتركة 2، يُعتبر المجلس الدستوري الهيئة العليا التي يتمكن من خلالها المواطنون من الطعن بدستورية القوانين واللوائح وقرارات الدولة التي تؤثر على حقوقهم الدستورية، ولكن الإجراءات المتعلقة بتقديم مثل هذه الطعون تحول دون وصول المواطنين إلى المجلس. |
Recomienda igualmente que se suprima el plazo de dos años para impugnar la constitucionalidad de las leyes promulgadas. | UN | وهـي توصـي أيضـاً بحذف مهلة السنتين للطعن في دستورية التشريعات التي تُسن. |
-- Las disposiciones constitucionales y la vigilancia de la constitucionalidad de las leyes; | UN | :: الأحكام الدستورية والرقابة الدستورية على القوانين. |
El Estado parte insiste en que el Comité contra la Tortura ha reconocido que hay recursos para impugnar la constitucionalidad de las leyes y que estos recursos son eficaces y disponibles en el Canadá. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أن لجنة مناهضة التعذيب قد اعترفت بأن الطعون الدستورية في القوانين تشكل وسائل انتصاف متوفرة وفعالة في كندا. |
Dado que el Tribunal Constitucional ha determinado la constitucionalidad de las leyes de educación pertinentes y ha desestimado la reclamación del autor, a éste le está vedado esgrimir cualquier otro recurso legal para oponerse a esas leyes. | UN | وبما أن المحكمة الدستورية أقرت دستورية قوانين التعليم ذات الصلة ورفضت ادعاء صاحب البلاغ، فقد مُنع من اللجوء إلى أي سبيل انتصافٍ آخر ليعترض من خلاله على قوانين التعليم ذات الصلة. |