"constitucionalidad de una ley" - Translation from Spanish to Arabic

    • دستورية قانون
        
    Hay que dar un preaviso cuando se ataca la constitucionalidad de una ley. UN ويجب إخطار النائب العام مسبقاً عندما يُطعن في دستورية قانون ما.
    Por otra parte, únicamente los organismos públicos pueden plantear la cuestión de la constitucionalidad de una ley interna ante el Tribunal Constitucional. UN ومن جهة أخرى، يجوز لﻷجهزة العامة وحدها أن تحيل مسألة دستورية قانون داخلي ما إلى المحكمة الدستورية.
    Actualmente el mecanismo de la cuestión prioritaria de constitucionalidad permitía impugnar la constitucionalidad de una ley a posteriori. UN فآلية مسألة الدستورية التي تحظى بالأولوية تسمح الآن لكل شخص خاضع للقضاء بالطعن في دستورية قانون بصورة لاحقة.
    Hasta fechas muy recientes, no se podía ejercer el control de la constitucionalidad de una ley más que en ciertas condiciones, antes de su entrada en vigor. UN فحتى وقت قريب جداً، لم يكن بالإمكان التحقق من دستورية قانون ما إلا قبل دخوله حيز النفاذ ووفق شروط محددة للغاية.
    32. Pregunta si los jueces están facultados para aplicar la Constitución directamente en los tribunales nacionales o si el único mecanismo para impugnar la constitucionalidad de una ley estriba en denunciarla, lo que entraña innumerables problemas logísticos y financieros. UN ٢٣- وتساءلت عما إذا كان من سلطة القضاة تطبيق الدستور مباشرة في المحاكم الوطنية أم أن الوسيلة الوحيدة للطعن بعدم دستورية قانون ما هي رفع دعوى بشأنه، مما يستتبع مشاكل لوجستية ومالية كبيرة.
    Por otro lado, desearía saber si ha habido casos en que personas particulares hayan impugnado ante el Tribunal Constitucional la constitucionalidad de una ley invocando una violación de la Constitución o de las disposiciones del Pacto, y si ha sucedido que la ley haya sido declarada inconstitucional. UN ومن ناحية أخرى، هل كانت هناك حالات طعن فيها أحد الأفراد أمام المحكمة الدستورية في دستورية قانون بالدفع بانتهاك الدستور أو أحكام العهد وهل حدث أن أُعلن عدم دستورية أحد القوانين؟
    El orador desea saber si un ciudadano puede impugnar la constitucionalidad de cualquier ley ante un tribunal o si sólo corresponde al Consejo Constitucional pronunciarse sobre la constitucionalidad de una ley. UN وسأل السيد أندو عمّا إذا كان يجوز للمواطن أن يطعن في دستورية قانون ما أمام المحكمة أو عما إذا كان المجلس الدستوري مختصاً وحده للبت في دستورية القانون.
    En cuanto a la protección de los derechos de los ciudadanos, la Constitución del Níger reconoce a toda persona que sea parte en un proceso el derecho a cuestionar la constitucionalidad de una ley ante cualquier jurisdicción por vía de excepción, es decir en el curso del proceso. UN أما من حيث حماية حقوق المواطنين، فإن دستور النيجر يقر لكل شخص طرف في دعوى ما الحق في إثارة عدم دستورية قانون ما أمام كل محكمة من المحاكم وذلك بشكل استثنائي، أي في مجرى الدعوى.
    47. La convocación del Consejo constitucional para que examine la constitucionalidad de una ley debe hacerse en un plazo no superior a los 15 días a partir de la publicación de la ley de que se trate. UN ٧٤- ويجب أن يتم طلب رأي المجلس الدستوري في دستورية قانون من القوانين خلال مهلة لا تتجاوز ٥١ يوماً اعتباراً من نشر القانون المطعون فيه.
    62. Del artículo 85 de la Constitución se desprende que los particulares disponen de una especie de derecho de denuncia ante el Tribunal Constitucional y pueden contestar la constitucionalidad de una ley o de un acto legislativo que consideren atentatorios a sus derechos. UN ٢٦- ويتضح من المادة ٥٨ من الدستور أن لﻷفراد نوعاً من الحق في تقديم شكوى إلى المحكمة الدستورية وأنه يجوز لهم الاعتراض على دستورية قانون أو قرار تشريعي يعتبرون أنه يتعدى على حقوقهم.
    80. El Sr. Bhagwati se pregunta si los particulares pueden impugnar ante los tribunales la constitucionalidad de una ley o su conformidad con el Pacto ya que, en efecto, éste forma parte integrante del derecho interno lituano. UN ٠٨- وتساءل السيد باغواتي عما إذا كان بإمكان اﻷفراد أن يطعنوا أمام المحاكم في دستورية قانون ما، أو في مدى اتفاقه مع العهد، بما أن هذا اﻷخير يشكل في الواقع جزءا لا يتجزأ من القانون الداخلي الليتواني.
    10. El Rey, el Primer Ministro, y el Presidente de la Asamblea Nacional pueden pedir al Consejo Constitucional que se pronuncie sobre la constitucionalidad de una ley antes de promulgarla. UN 10- وأضاف قائلا إنه يجوز للملك، ورئيس الوزراء، ورئيس الجمعية الوطنية أن يطلبوا من المجلس الدستوري إبداء رأيه في دستورية قانون ما قبل سنه.
    Desearía saber qué significa esta última fórmula, si un particular puede impugnar la constitucionalidad de una ley presentando una demanda directamente al Tribunal Constitucional o si sólo los tribunales pueden presentar esa demanda. UN ويود السيد باغواتي معرفة ما هو المقصود بالعبارة الأخيرة، وما إذا كان يجوز للفرد أن يطعن في دستورية قانون بتقديم التماس مباشرة إلى المحكمة الدستورية أو أن المحاكم وحدها هي التي يجوز لها تقديم مثل هذا الالتماس.
    47. Al determinar la constitucionalidad de una ley los tribunales no toman como base la legislación internacional sino, más bien, la propia Constitución. Aunque los tribunales pueden hacer referencia a la legislación internacional, el derecho interno extranjero equivalente o la jurisprudencia para establecer la constitucionalidad de una ley, el principal punto de referencia es la Constitución. UN 47 - وأضاف أن المحاكم حين تحدد مدى دستورية قانون ما، فإنها تستند إلى الدستور نفسه وليس إلى القانون الدولي، وإنه وإن كانت المحاكم تشير أحيانا إلى القانون الدولي أو إلى قانون محلي أجنبي أو قانون مماثل للبت في مدى دستورية قانون ما، فإن النقطة المرجعية هي الدستور.
    Además, toda persona cuyos derechos y libertades constitucionales hayan sido vulnerados tiene la posibilidad de presentar una reclamación ante el Tribunal Constitucional en relación con la constitucionalidad de una ley u otro acto normativo invocado por un tribunal o por un organismo de la administración pública para que dicte un fallo definitivo sobre sus libertades, derechos y deberes definidos en la Constitución. UN وعلاوة على ذلك، يمكن لأي أشخاص تُنتهك حقوقهم وحرياتهم الدستورية أن يتقدموا بشكوى لدى المحكمة الدستورية بشأن دستورية قانون أو مرسوم معياري آخر استخدمته محكمة أو استخدمه جهاز من أجهزة الإدارة العامة، وذلك لكي تصدر المحكمة الدستورية حكماً نهائياً بشأن حرياته وحقوقه وواجباته المحددة في الدستور.
    6. El Comité acoge complacido la revisión constitucional de 23 de julio de 2008, que, desde el 1º de marzo de 2010, permite a toda persona sometida a la justicia recurrir al Consejo Constitucional en relación con la constitucionalidad de una ley en el marco de un proceso. UN 6- وترحب اللجنة مع التقدير بالتعديل الذي أجري على الدستور في 23 تموز/ يوليه 2008 والذي يتيح لكل المتقاضين اللجوء إلى المجلس الدستوري للبت في دستورية قانون ما في إطار محاكمة قضائية.
    El Tribunal Constitucional de la Federación de Rusia, en una causa sobre la que se pronunció en 1998, examinó, en relación con la expulsión de un extranjero apátrida, la constitucionalidad de una ley que se consideraba permitía la detención indefinida del extranjero. UN ونظرت المحكمة الدستورية في الاتحاد الروسي، في إطار قضية تم البيت فيها في عام 1998()، بشأن طرد شخص عديم الجنسية، في دستورية قانون كان سيسمح باحتجاز هذا الأجنبي إلى أجل غير مسمى.
    8. Todo ciudadano polaco puede demandar al Tribunal que examine la constitucionalidad de una ley u otro instrumento normativo invocado por un tribunal o un órgano de la administración pública al decidir sobre las libertades, derechos y obligaciones establecidos en la Constitución de la República de Polonia. UN 8- يحق لكل مواطن بولندي يود أن يطلب إلى المحكمة أن تنظر في دستورية قانون من القوانين أو أي صك تنظيمي آخر اعتدت به محكمة من المحاكم أو إدارة عمومية للبت بشأن الحريات والحقوق والالتزامات التي ينص عليها دستور جمهورية بولندا أن يقدم شكوى في هذا الشأن.
    4. El CERD celebró la enmienda constitucional de 2008, que permitía a toda persona recurrir la constitucionalidad de una ley ante el Consejo Constitucional. UN 4- رحبت لجنة القضاء على التمييز العنصري بالتعديل الدستوري لعام 2008 وهو التعديل الذي منح كل شخص الحق في تقديم طلب إلى المجلس الدستوري للحكم في دستورية قانون من القوانين(18).
    El Tribunal Federal admite la constitucionalidad de estas reglamentaciones cantonales (según el artículo 113 de la Constitución, no puede verificar la constitucionalidad de una ley federal), en particular por motivos fiscales o para lograr cierta cercanía entre los funcionarios y los ciudadanos ATF 106 Ia 28; 103 Ia 457. UN وتقر المحكمة الاتحادية بدستورية هذه اللوائح السارية في الكانتونات )لا يجوز لها، وفقاً للمادة ٣١١ من الدستور الاتحادي، التحقق من دستورية قانون اتحادي(، لا سيما ﻷسباب تتعلق بالضريبة أو من أجل تأمين قدر من التقارب بين موظفي الدولة والمواطنين)٤١١(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more