"constituida por" - Translation from Spanish to Arabic

    • تتألف من
        
    • مكونة من
        
    • مؤلفة من
        
    • أنشأتها
        
    • تتكون من
        
    • ينشئه
        
    • تشكلها
        
    • شكلتها
        
    • المكونة من
        
    • مكوَّنة من
        
    • الذي يتألف من
        
    • تتشكل من
        
    • من ممثِّلِين
        
    • الرقم من
        
    La Federación es una organización internacional constituida por sociedades miembros cuya naturaleza singular y cuyo mandato les ha sido conferido, tanto a nivel nacional como internacional, por casi todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN والاتحاد منظمة دولية تتألف من جمعيات أعضاء، وهو ذو طابع وولاية فريدين حددتهما، على الصعيد الوطني فضلا عن الصعيد الدولي، جميع الدول تقريبا التي هي أيضا أعضاء في اﻷمم المتحدة.
    La zona A está constituida por las siete principales ciudades palestinas: Jenin, Kalkilya, Tulkarm, Naplusa, Ramallah, Belén y Hebrón donde los palestinos tendrán plenas atribuciones respecto de la seguridad civil. UN فالمنطقة ألف تتألف من سبع بلدات فلسطينية رئيسية هي: جنين وقلقيلية وطولكرم ونابلس ورام الله وبيت لحم والخليل، تكون للفلسطينيين فيها سلطة كاملة بالنسبة لﻷمن المدني.
    :: Servicios de apoyo y mantenimiento para una red de satélite constituida por 1 estación central terrestre para comunicaciones de voz, fax, vídeo y datos UN :: دعم وصيانة شبكة سواتل مكونة من محور اتصالات لمحطة أرضية من أجل الاتصالات الصوتية والاتصالات عن طريق الفاكس والفيديو والبيانات
    Togo 120 Está adscrita a la Fuerza una unidad de mando de apoyo logístico francesa constituida por 88 hombres. UN وهناك وحدة قيادة فرنسية لتقديم الدعم السوقي مؤلفة من ٨٨ رجلاً ومرتبطة بالقوة.
    La OEA ha participado en la Comisión Tripartita constituida por el Gobierno de Nicaragua para velar por la observancia de los derechos humanos. Igualmente, ha desarrollado proyectos de infraestructura y de producción. También tomó parte en la observación de las elecciones regionales en la Costa Atlántica de ese país. UN وقد اشتركت منظمة الدول اﻷمريكية في اللجنة الثلاثية التي أنشأتها حكومة نيكاراغوا للسهر على توفير الالتزام بحقوق اﻹنسان، كما وضعت مشاريع للهياكل اﻷساسية واﻹنتاج، واشتركت في مراقبة الانتخابات اﻹقليمية في الساحل المطل على المحيط اﻷطلسي في هذا البلد.
    - Una Comisión Interinstitucional: constituida por representantes de los distintos Ministerios y Secretarías de la Nación asignadas por la ley. UN :: لجنة مشتركة بين المؤسسات تتكون من ممثلين عن مختلف الوزارات والأمانات المحددة في القانون.
    No obstante, se consideró en general que la segunda frase iba más allá de lo que pretendía expresar, a saber, la limitación de la garantía real constituida por el comprador sobre los bienes corporales únicamente a la parte pagada de su precio de compra. UN بيد أن كثيرين رأوا أن الجملة الثانية تتجاوز المعنى المراد لها، إذ تجعل الحق الضماني الذي ينشئه المشتري في الموجودات الملموسة مقصورا على الجزء المسدّد من ثمن شرائها.
    En la Sede de las Naciones Unidas en Nueva York se establecerá una dependencia común, constituida por la Comisión y el OIEA, en la que esté representado el mayor número de gobiernos posible. UN وستُنشا وحدة مشتركة، تشكلها اللجنة الخاصة والوكالة، في مقر اﻷمم المتحدة بنيويورك ﻷن أكبر عدد من الحكومات ممثل هناك.
    Por " organización de integración económica regional " se entiende una organización constituida por Estados soberanos de una región determinada, a la que sus Estados miembros hayan transferido competencia con respecto a las cuestiones enmarcadas en la labor del comité. UN وتعني ' ' منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي`` منظمة شكلتها دول ذات سيادة في إقليم ما ومنحتها الدول الأعضاء فيها صلاحية فيما يتعلق بالمسائل التي يشملها عمل اللجنة.
    En 1993, la AOD estaba constituida por un 71% de subvenciones y un 29% de préstamos. UN وفي عام ١٩٩٣، كانت المساعدة اﻹنمائية الرسمية تتألف من منح بنسبة ٧١ في المائة وقروض بنسبة ٢٩ في المائة.
    La zona A está constituida por las siete principales ciudades palestinas: Ŷanin, Kalkiliya, Tulkarm, Naplusa, Ramallah, Belén y Hebrón, donde los palestinos tendrán plenas atribuciones respecto de la seguridad civil. UN فالمنطقة ألف تتألف من سبع بلدات فلسطينية رئيسية هي: جنين وقلقيلية وطولكرم ونابلس ورام الله وبيت لحم والخليل، تكون للفلسطينيين فيها سلطة كاملة بالنسبة لﻷمن المدني.
    Además, el Estatuto del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia dispuso el establecimiento de una Sala de Apelaciones constituida por cinco magistrados. UN وبالإضافة إلى ذلك، نص النظام الأساسي للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا على وجود دائرة استئنافية تتألف من خمسة قضاة.
    Apoyo técnico y mantenimiento de una red de comunicaciones por satélite constituida por 2 estaciones centrales terrestres para comunicaciones de voz, fax, vídeo y datos UN دعم وصيانة شبكة سواتل مكونة من محوري اتصالات لمحطة أرضية للاتصالات بالصوت والفاكس والفيديو والبيانات
    En consecuencia, la Comisión quedó constituida por los siguientes Estados Miembros: Bahamas, China, Ecuador, Estados Unidos de América, Federación de Rusia, Gabón, Irlanda, Mauricio y Tailandia. UN ونتيجة لذلك، أصبحت اللجنة مكونة من الدول الأعضاء التالية: الاتحاد الروسي وإكوادور وآيرلندا وتايلند وجزر البهاما والصين وغابون وموريشيوس والولايات المتحدة الأمريكية.
    Actualmente, el ONC es una pequeña secretaría constituida por tres personas. UN وفي الوقت الحاضر، فإن هيئة التنسيق الوطنية هي أمانة صغيرة مؤلفة من ثلاثة أشخاص.
    La Federación es una organización internacional constituida por sociedades miembros cuya naturaleza singular y cuyo mandato les ha sido conferido, tanto a nivel nacional como internacional, por casi todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas. UN فالاتحاد منظمة دولية مؤلفة من الجمعيات اﻷعضاء التي عرف طابعها واختصاصها الفريد على المستويين الوطني والدولي من قبل كل الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة تقريبا.
    Uruguay, miembro de la zona de paz constituida por el MERCOSUR, miembro del Tratado de Tlatelolco, que estableció la primera zona libre de armas nucleares, y miembro del Tratado sobre la no proliferación, reitera una vez más la importancia que le asigna a los temas que serán debatidos en las próximas semanas en el seno de esta Comisión. UN وتجدد أوروغواي، وهي عضو في منطقة السلام التي أنشأتها السوق المشتركة للجنوب، وطرف في معاهدة تلاتيلولكو، التي أنشأت أول منطقة خالية من الأسلحة النووية، وطرف في معاهدة عدم الانتشار، مرة أخرى تأكيدها للأهمية التي تعلقها على القضايا التي ستناقشها اللجنة في الأسابيع القادمة.
    Está constituida por 16 armazones concéntricos. TED وهي تتكون من 16 صدفة متحدة المركز. كل واحدة منها تتكون من 92 كرة.
    En consecuencia, la prelación de una garantía de retención de la titularidad o arrendamiento financiero sobre cualquier garantía real de adquisición constituida por el comprador, arrendador o prestatario se adquiere automáticamente desde el momento en que adquiere validez entre las partes. UN ومن ثم فإن أولوية حق الاحتفاظ بالملكية أو حق الإيجار التمويلي على أي حق ضماني غير احتيازي ينشئه المشتري أو المستأجر أو المقترض تكتسب تلقائيا حالما يصبح الحق نافذا بين الأطراف.
    El recurso a la intención parece estar justificado, en primer lugar, porque así se mantiene una relación adecuada con el derecho de los tratados y la matriz constituida por las disposiciones de la Convención de Viena. UN ويبدو الاعتماد على النية مبررا، في المقام الأول، بكونه يقيم علاقة ملائمة مع قانون المعاهدات والمصفوفة التي تشكلها أحكام اتفاقية فيينا.
    Por " organización de integración económica regional " se entiende toda organización constituida por Estados soberanos de una región determinada a la que sus Estados miembros hayan transferido competencia con respecto a las cuestiones comprendidas en la labor del Comité. UN وتعني ' ' منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي`` منظمة شكلتها دول ذات سيادة في إقليم ما ومنحتها الدول الأعضاء فيها صلاحية فيما يتعلق بالمسائل التي يشملها عمل اللجنة.
    El Líbano sólo reconoce la familia natural, es decir la constituida por el hombre y la mujer. UN وقال إن لبنان لا يعترف إلا باﻷسرة الطبيعية، أي اﻷسرة المكونة من الزوج والزوجة.
    Con esa modificación, el texto del párrafo 1 del artículo 8 sería el siguiente: " La presente Convención estará abierta, hasta [fecha], a la firma de: a) cualquier Estado; o b) toda organización regional de integración económica constituida por Estados soberanos " ; UN وبهذا التعديل، يصبح نص المادة 8 (1) كما يلي: " يفتح باب التوقيع على هذه الاتفاقية حتى [تاريخ معيَّن] أمام (أ) أيِّ دولة، أو (ب) منظمة تكامل اقتصادي إقليمية مكوَّنة من دول ذات سيادة؛ "
    El Centro colaboró también con la Super Coalición de Mujeres, Hogares y Comunidades, constituida por redes de organizaciones no gubernamentales de mujeres, que formuló las prioridades de las mujeres acerca de las cuestiones contempladas en el Programa de Hábitat. UN وتعاون المركز كذلك مع التحالف الأعظم للنساء واﻷسر والمجتمعات المحلية الذي يتألف من شبكات المنظمات النسائية غير الحكومية ، والذي قام بصياغة أولويات المرأة في المسائل التي تصدى لها جدول أعمال الموئل.
    Excepto por un pequeño número de habitantes de origen kazajo o turco, la población es en general homogénea, y está constituida por mongoles. UN وباستثناء عدد ضئيل من ذوي الأصول الكازاخية أو التركية، فإن التركيبة السكانية تتسم عموماً بالتجانس، حيث تتشكل من المغول.
    Se congratula por el franco y constructivo diálogo sostenido con la delegación, constituida por representantes de diversos departamentos ministeriales, y se felicita además por la calidad del informe presentado por el Estado parte, que ha sido elaborado de conformidad con las directrices del Comité para la presentación de informes. UN وتبدي اللجنة ارتياحها للحوار الصريح والبنّاء الذي أجرته مع وفد الدولة الطرف المؤلَّف من ممثِّلِين عن أقسام وزارية مختلفة. وتبدي اللجنة ارتياحها أيضاً لنوعية الوثيقة التي قدمتها الدولة الطرف تمشياً مع المبادئ التوجيهية التي وضعتها اللجنة فيما يتعلق بصياغة التقارير.
    Esta cifra está constituida por dos componentes separados: a) los gastos periódicos, que ascienden a 89,6 millones de dólares, y b) los gastos extraordinarios, que alcanzan un total de 11,4 millones de dólares. UN ويتكون هذا الرقم من عنصرين مميزين، هما: )أ( نفقات متكررة تبلغ ٨٩,٦ مليون دولار و )ب( نفقات غير عادية تبلغ ١١,٤ مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more