"constituiría una vulneración del artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • يشكل انتهاكاً للمادة
        
    • يشكل خرقاً للمادة
        
    • يمثل انتهاكاً للمادة
        
    • يشكِّل انتهاكاً للمادة
        
    • سيشكل خرقاً للمادة
        
    • يشكل انتهاكاً لأحكام المادة
        
    • سيشكل انتهاكاً للمادة
        
    • تشكل انتهاكاً للمادة
        
    • تشكل خرقاً للمادة
        
    • يصل حد انتهاك المادة
        
    • يشكِّل خرقاً للمادة
        
    • يشكل خرقا لأحكام المادة
        
    • يعد خرقاً للمادة
        
    • ستشكل انتهاكاً للمادة
        
    • سيشكِّل انتهاكاً للمادة
        
    Por consiguiente, el Comité concluye que la expulsión del autor a ese país no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن إعادته إلى ذلك البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, el Comité concluye que la expulsión del autor a ese país no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن إعادته إلى ذلك البلد لا يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, la decisión del Estado parte de devolver a la autora a Etiopía no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN لذلك، اعتبرت اللجنة أن قرار الدولة الطرف إعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Comité concluye por lo tanto que la expulsión del autor a Sri Lanka constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى سري لانكا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, la ejecución de la orden de expulsión contra la autora no constituiría una vulneración del artículo 7 del Pacto. UN وبناءً على ذلك، فإن إنفاذ أمر الطرد بحق صاحبة البلاغ لن يشكِّل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    El Comité concluyó que la decisión del Estado parte de devolver al autor a la República Islámica del Irán constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وخلُصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف ترحيل صاحب الشكوى إلى إيران سيشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En consecuencia, el Comité concluyó que la decisión del Estado parte de devolver a la autora a Etiopía no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وعليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف بإعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Comité concluyó que su expulsión no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وخلصت اللجنة إلى أن ترحيله لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En consecuencia, el Comité concluyó que la decisión del Estado parte de devolver a la autora a Etiopía no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وبناء عليه، خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة إعادة صاحبة الشكوى إلى إثيوبيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En vista de ello, el Comité concluyó que la expulsión del autor a su país de origen no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وفي ضوء ذلك، خلصت اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى بلده الأصلي لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En consecuencia, el Comité concluye que su expulsión a ese país no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن إبعادها إلى تركيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En consecuencia, el Comité concluye que su expulsión a ese país no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وعليه، تخلص اللجنة إلى أن إبعادها إلى تركيا لن يشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Comité concluye por lo tanto que su expulsión a ese país no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيلهم إلى ذلك البلد لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Comité concluye por lo tanto que su expulsión a ese país no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيلهم إلى ذلك البلد لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    8. El Comité contra la Tortura, actuando en virtud del párrafo 7 del artículo 22 de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, concluye que la devolución del autor a Turquía por el Estado parte no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN 8- إن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ترى أن قيام الدولة الطرف بترحيل صاحب الشكوى إلى تركيا لن يشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Comité concluye por lo tanto que la expulsión del autor a Sri Lanka constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN ولذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى سري لانكا يمثل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, en tales circunstancias, el Comité considera que la expulsión de la autora a Bangladesh constituiría una vulneración del artículo 7 del Pacto. UN وبناءً عليه، ترى اللجنة أن ترحيل صاحبة البلاغ إلى بنغلاديش، في هذه الظروف، يشكِّل انتهاكاً للمادة 7 من العهد.
    El Comité determinó que el Estado parte no había verificado debidamente las alegaciones y pruebas del autor, mediante procesos conformes a la obligación procesal del Estado parte de ofrecer una revisión efectiva, independiente e imparcial, y concluyó que la expulsión del autor a su país de origen constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN واعتبرت اللجنة أن الدولة الطرف لم تتحقق على النحو الواجب من الادعاءات والأدلة التي ساقها صاحب الشكوى باتباع إجراءات تحترم التزام الدولة الطرف الإجرائي بأن تكفل مراجعة فعلية ومستقلة ونزيهة، وخلصت بالتالي إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى بلده الأصل سيشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    En consecuencia, el Comité llegó a la conclusión de que la decisión del Estado parte de devolver al autor al Togo no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN ولذلك خلصت اللجنة إلى أن قرار الدولة الطرف إعادة صاحب الشكوى إلى توغو لا يشكل انتهاكاً لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    En consecuencia, concluye que su deportación a ese país constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN ووفقاً لذلك، تخلص اللجنة إلى أن ترحيلهم إلى أذربيجان سيشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    El Comité concluyó que la extradición de la presunta víctima a Uzbekistán constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وخلصت اللجنة إلى أن إعادة الشخص المدعى أنه ضحية إلى أوزبكستان قد تشكل انتهاكاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    8.6 Basándose en toda la información de que dispone, el Comité considera que no hay motivos para concluir que el autor correría un riesgo previsible, real y personal de ser sometido a tortura si fuera devuelto a Azerbaiyán, por lo que concluye que su expulsión a ese país no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN 8-6 وتَعتَبر اللجنة، استناداً إلى جميع المعلومات المعروضة عليها، أنه ليس ثمة أساس يسمح بالاستنتاج أن صاحب الشكوى سيواجه خطراً متوقعاً وحقيقياً للتعرض شخصياً للتعذيب إذا ما أُعيدَ إلى أذربيجان. ولذلك ترى اللجنة أن إعادته إلى ذلك البلد لن تشكل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    3.1 El autor afirma que su expulsión forzosa a Sri Lanka constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención, ya que teme ser torturado por las autoridades de Sri Lanka en razón de su actividad pasada como coordinador local del UNP y el JSS en la Junta de Transportes. UN 3-1 يدعي صاحب الشكوى أن ترحيله القسري إلى سري لانكا يصل حد انتهاك المادة 3 من الاتفاقية لأنه يخشى التعرض للتعذيب من قبل السلطات السريلانكية بسبب نشاطاته السابقة على الصعيد المحلي بوصفه مسؤول شؤون التنظيم للحزب الوطني المتحد ومجلس النقل التابع للاتحاد الوطني لنقابات الموظفين.
    10. Por consiguiente, el Comité contra la Tortura, actuando en virtud del artículo 22, párrafo 7, de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, concluye que la devolución del autor a Uzbekistán por el Estado parte no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN 10- وبناءً على ذلك، فإن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ترى أن ترحيل الدولة الطرف لصاحب الشكوى إلى أوزبكستان لا يشكِّل خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Por consiguiente, llegó a la conclusión de que su expulsión a ese país no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN وعليه، انتهت اللجنة إلى أن ترحيل صاحب الشكوى إلى ذلك البلد لا يشكل خرقا لأحكام المادة 3 من الاتفاقية.
    12. El Comité contra la Tortura, actuando en virtud del artículo 22, párrafo 7, de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, concluye que la devolución de los autores a Turquía por el Estado parte no constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención. UN 12- إن لجنة مناهضة التعذيب، إذ تتصرف بموجب الفقرة 7 من المادة 22 من اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، ترى أن ترحيل الدولة الطرف صاحب الشكوى إلى تركيا لن يعد خرقاً للمادة 3 من الاتفاقية.
    Afirma que su expulsión al Togo constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN وهو يدعي أن إعادته إلى توغو ستشكل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.
    Afirma que la extradición de Onsi Abichou a Túnez constituiría una vulneración del artículo 3 de la Convención contra la Tortura. UN وتؤكد صاحبة الشكوى أن تسليم السيد عبيشو إلى تونس سيشكِّل انتهاكاً للمادة 3 من اتفاقية مناهضة التعذيب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more