"constituir crímenes de" - Translation from Spanish to Arabic

    • تشكل جرائم
        
    • تعد جرائم
        
    • يشكل جرائم
        
    • يرقى إلى مرتبة الجرائم
        
    • تشكّل جرائم
        
    • ترقى إلى جرائم
        
    • ترقى إلى مرتبة جرائم
        
    • يرقى إلى درجة الجرائم
        
    • يُعَدّ جرائم
        
    • تكون بمثابة جرائم
        
    • تصل إلى مرتبة جرائم
        
    Estos actos tuvieron lugar en forma sistemática y generalizada y, por lo tanto pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وقد نُفذت هذه الأعمال على نطاق واسع وبصورة منهجية، وهي بالتالي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Estos actos tuvieron lugar en forma sistemática y generalizada y, por lo tanto, pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وقد نُفذت هذه الأعمال على نطاق واسع وبصورة منهجية، وهي بالتالي قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    En el Estatuto de la Corte Penal Internacional se indica claramente que los ataques contra personal participante en una misión de asistencia humanitaria pueden constituir crímenes de guerra. UN ويذكر النظام اﻷساسي للمحكمة الجنائية الدولية بجلاء أن الهجمات الموجهة ضد الموظفين العاملين في إحدى بعثات تقديم المساعدة اﻹنسانية يمكن أن تشكل جرائم حرب.
    Considerando que los ataques generalizados y sistemáticos contra la población civil que están teniendo lugar actualmente en la Jamahiriya Árabe Libia pueden constituir crímenes de lesa humanidad, UN وإذ يرى أن الهجمات المنهجية الواسعة النطاق التي تشن حاليا في الجماهيرية العربية الليبية ضد السكان المدنيين يمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية،
    Haciendo notar la necesidad de exigir rendición de cuentas a los autores de violaciones de derechos humanos, incluidas las que puedan constituir crímenes de lesa humanidad, UN وإذ تلاحظ ضرورة محاسبة مرتكبي انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها ما قد يشكل جرائم ضد الإنسانية،
    Reitera lo que señaló en el párrafo 25 de su informe del balance de la situación, a saber, que muchos de los nueve tipos de violaciones, si no todos, descritos en el párrafo 6 de dicho informe podían constituir crímenes de lesa humanidad, cometidos como parte de ataques generalizados o sistemáticos contra la población civil. UN ويكرر المقرر الخاص ما حدده في الفقرة 25 من تقريره لاستعراض الحالة، وهو أن العديد من أنماط الانتهاكات التسعة المحددة في الفقرة 6 من ذلك التقرير، إن لم يكن جميعها، يمكن أن يرقى إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية، المرتكبة كجزء من الهجمات المنهجية و/أو الواسعة النطاق على السكان المدنيين.
    A juicio de la Comisión, por lo tanto, estos actos pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN ومن ثم، فمن رأي اللجنة أن هذه الأعمال قد تشكل جرائم ضد الإنسانية.
    Esas medidas constituirían crímenes de guerra y podrían constituir crímenes de lesa humanidad. UN وهذه الأفعال يمكن أن تشكل جرائم حرب وقد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية.
    Esas medidas constituirían crímenes de guerra y podrían constituir crímenes de lesa humanidad. UN وهذه الأفعال يمكن أن تشكل جرائم حرب وقد تكون بمثابة جرائم ضد الإنسانية.
    En cumplimiento de su mandato, la comisión procuró, siempre que fue posible, identificar a los autores de las violaciones, entre ellas las que puedan constituir crímenes de lesa humanidad, para que rindan cuenta de sus actos. UN وسعت اللجنة، بما يتسق مع ولايتها، وحيثما كان ذلك ممكناً، إلى تحديد هوية المسؤولين عن هذه الانتهاكات، بما في ذلك الانتهاكات التي يمكن أن تشكل جرائم ضد الإنسانية، بغية ضمان مساءلتهم.
    No obstante, había fuertes indicios de que las violaciones de los derechos humanos denunciadas a la Relatora Especial, debido a su gravedad y escala, podrían constituir crímenes de lesa humanidad. UN غير أن هناك مؤشرات قويــة إلى وجود انتهاكات لحقوق الإنسان أُبلغـت بها المقـررة الخاصة، ونظـرا لخطورتها واتساع نطاقها، يمكن أن تشكل جرائم ضـد الإنسانيــة.
    Como se señaló en informes anteriores, los asesinatos y ejecuciones selectivas son ilegales y pueden constituir crímenes de guerra. UN ووفقاً لما ُأشير إليه في تقارير سابقة، فإن عمليات القتل والاغتيال المستهدفة هي عمليات غير مشروعة ويمكن أن تشكل جرائم حرب.
    6. Destaca que los actos de tortura son violaciones graves del derecho internacional humanitario y, a este respecto, constituyen crímenes de guerra y pueden constituir crímenes de lesa humanidad y que los responsables de todos los actos de tortura deben ser procesados y castigados; UN 6 - تؤكـد على أن أعمال التعذيب انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها في هذا الصدد تعد جرائم حرب بل ويمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛
    6. Destaca que los actos de tortura son violaciones graves del derecho internacional humanitario y, a este respecto, constituyen crímenes de guerra y pueden constituir crímenes de lesa humanidad y que los responsables de todos los actos de tortura deben ser procesados y castigados; UN 6 - تؤكـد أن أعمال التعذيب تشكل انتهاكات خطيرة للقانون الإنساني الدولي وأنها في هذا الصدد تعد جرائم حرب بل ويمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية، وأنـه يجب محاكمة ومعاقبـة مرتكبي جميع أعمال التعذيــب؛
    5. Destaca nuevamente la importancia de asegurar la rendición de cuentas, así como la necesidad de poner fin a la impunidad y exigir que los responsables de violaciones de los derechos humanos, incluidas las violaciones que puedan constituir crímenes de lesa humanidad, respondan de sus actos; UN 5 - تؤكد مرة أخرى أهمية ضمان المساءلة وضرورة وضع حد للإفلات من العقاب ومحاسبة المسؤولين عن انتهاكات حقوق الإنسان، بما فيها الانتهاكات التي يمكن أن تعد جرائم ضد الإنسانية؛
    recordado que en determinadas circunstancias, el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales del derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN أنه في ظل ظروف معينة، يمكن للحبس أو غيره من أشكال الحرمان من الحرية، الذي يتم على نطاق واسع وبصورة منهجية وانتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    El Grupo de Trabajo ha recordado antes que en determinadas circunstancias el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales de derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية في انتهاك للقواعد الأساسية للقانون الدولي أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    El Grupo de Trabajo ha recordado antes que, en determinadas circunstancias, el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales de derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وذكّر الفريق العامل علاوة على ذلك بأنه في ظل ظروف محددة، يمكن للحبس على نطاق واسع وبصورة منهجية أو غيره من أشكال الحرمان الشديد من الحرية، انتهاكاً للقواعد الأساسية للقانون الدولي، أن يشكل جرائم ضد الإنسانية.
    En un comunicado de prensa hecho público el mismo día, el Relator Especial expresó su convencimiento de que muchos de los nueve tipos de violaciones identificados, si no todos, podían constituir crímenes de lesa humanidad, cometidos como parte de ataques generalizados o sistemáticos contra la población civil. UN وفي بيان صحفي صدر في اليوم نفسه، أعرب المقرر الخاص عن اعتقاده بأن العديد من هذه الأنماط التسعة، إن لم يكن كلها، قد يرقى إلى مرتبة الجرائم ضد الإنسانية المرتكبة في إطار اعتداءات على المدنيين منتظمة و/أو واسعة النطاق().
    3. De conformidad con su mandato, la comisión también procuró, siempre que fue posible, identificar a los autores de violaciones y crímenes perpetrados desde marzo de 2011, para que los autores de violaciones, entre ellas las que puedan constituir crímenes de lesa humanidad, rindan cuenta de sus actos. UN 3- وحاولت اللجنة أيضاً، حيثما أمكن، تماشياً مع ولايتها، أن تُحدّد أولئك المسؤولين عن الانتهاكات والجرائم التي ارتُكبت منذ آذار/مارس 2011، بغية ضمان محاسبة مرتكبي الانتهاكات، بما فيها تلك التي قد تشكّل جرائم ضد الإنسانية().
    Reconociendo que los actos de desaparición forzada pueden constituir crímenes de lesa humanidad, tal como se definen en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, UN وإذ يسلم بأن أفعال الاختفاء القسري قد ترقى إلى جرائم ضد الإنسانية وفقاً للتعريف الوارد في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية،
    Considerando que los ataques generalizados y sistemáticos contra la población civil que están teniendo lugar actualmente en la Jamahiriya Árabe Libia pueden constituir crímenes de lesa humanidad, UN وإذ يرى أن الهجمات الممنهجة الواسعة النطاق التي تُشن حاليا في الجماهيرية العربية الليبية على السكان المدنيين قد ترقى إلى مرتبة جرائم ضد الإنسانية،
    21. Reitera que todos los autores de esas violaciones y abusos deberán rendir cuentas y que algunos de esos actos pueden constituir crímenes de conformidad con el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en que la República Centroafricana es Estado parte, y recuerda las declaraciones formuladas por la Fiscal de la Corte Penal Internacional el 7 de agosto de 2013 y el 9 de diciembre de 2013; UN 21 - يؤكد من جديد أنه يجب مساءلة جميع مرتكبي الانتهاكات والاعتداءات وأن بعضها قد يرقى إلى درجة الجرائم المنصوص عليها في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية التي تعتبر جمهورية أفريقيا الوسطى دولة طرفا فيه، ويشير إلى البيانين اللذين أدلت بهما المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية في 7 آب/أغسطس 2013 و 9 كانون الأول/ديسمبر 2013؛
    El Grupo de Trabajo ha recordado antes que, en determinadas circunstancias, el encarcelamiento generalizado o sistemático u otras situaciones graves de privación de libertad en violación de las normas fundamentales del derecho internacional pueden constituir crímenes de lesa humanidad. UN وذكّر الفريق العامل أعلاه بأنه في ظروف محددة، فإن الحبس على نطاق واسع وبصورة ممنهجة، أو غير ذلك من أشكال سلب الحرية القاسي، على نحو ينتهك قواعد القانون الدولي الأساسية، قد يُعَدّ جرائم ضد الإنسانية.
    Esos actos constituyen violaciones graves de los derechos humanos y pueden constituir crímenes de guerra. UN وتشكل هذه الأعمال انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وقد تصل إلى مرتبة جرائم الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more